Pedro Pablo Perez Aguero (translator)

(41)


none
Hi, I´m 47 years old, I´m from Venezuela and I did The 6th grade in Oklahoma City.

Pedro pablo perez aguero

hi, I did the 6th grade in Oklahoma City 1982-1983 so that´s from where I know English and I ca do almost any kind of job you need, because I know how words can have deferents meanings in deferents situation


Native language: Spanish
Translates from: English, Spanish, French, German, Italian, Portuguese
Translates into: English, Spanish, French, German, Italian, Portuguese


User links: Facebook

Books fully translated by this user:

TitleTranslate intoRoleRating
English
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Author review:
very good translation
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
French
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Author review:
A reliable and thorough translator.
French
Main translator
Author review:
Pedro Pablo Perez Aguero brought his A-game of translation to the scariest haunted basketball story that I have ever written (or read)!!!
French
Main translator
Author review:
A fine translation of A FINE SACRIFICE.
French
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
French
Main translator
Not provided
German
Main translator
Not provided
Italian
Main translator
Not provided
Portuguese
Main translator
German
Main translator
Author review:
Very poor translation. I've had two Germans tell me that it looks as if Pedro Pablo Perez Aguero relied strictly upon a translating device, such as Babelfish.

I have attempted to discuss with him but he will not return my messages. I would not recommend trusting your work to his fellow.
French
Main translator
Not provided
German
Main translator
Not provided
Italian
Main translator
Not provided
French
Main translator
French
Main translator
Not provided
German
Main translator
Not provided
French
Main translator
Not provided
German
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Author review:
According to my Colombian friend, Pablo wrote flawless Spanish, the best Spanish of all Babelcube translators I have been in contact with. Five stars.
Spanish
Main translator
Spanish
Main translator
Author review:
Excellent translator! His conscientious work is accurate and he is very easy to communicate with. His translation won't disappoint you.
Spanish
Main translator
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
German
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
German
Main translator
German
Main translator
German
Main translator
German
Main translator
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
French
Main translator
Spanish
Main translator
Author review:
According to my Colombian friend, Pablo wrote flawless Spanish, the best Spanish of all Babelcube translators I have been in contact with. Five stars.
French
Main translator
Not provided
German
Main translator
French
Main translator
Author review:
Accurate and professional translation! Highly recommended.
Spanish
Main translator
Not provided
English
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
p53
English
Main translator
Author review:
Ha realizado una gran traducción y lo ha hecho con un trato muy profesional.
Estoy muy contento con el resultado final y seguramente seguiré colaborando con él.
German
Main translator
Author review:
Always great to work with. A real class act.
German
Main translator
German
Main translator
Author review:
Always a pleasure to work with. A true professional.
German
Main translator
Author review:
Great work. I'd recommend him highly.
German
Main translator
Author review:
Hot work on hot words. Pedro Pablo Perez Aguero is a craftsman.
German
Main translator
Author review:
Hardworking and conscientious. Always a pleasure to work with.

Books being translated by this user:

TitleTranslate intoRole
Spanish
Main translator
Spanish
Main translator

Canceled translations by this user:

TitleTranslate intoRoleRating
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Author review:
Fast, accurate, and fantastic to work with!
French
Main translator
French
Main translator
Author review:
Amazing job!
German
Main translator
Author review:
Great job!
Thank you.
German
Main translator
Author review:
Great job!

Thank you.
Italian
Main translator
Author review:
Great job!

Thank you.
Spanish
Main translator
Author review:
Incredible job!

Thank you.
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
German
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
German
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
English
Main translator
Not provided
English
Main translator
Not provided
English
Main translator
Not provided
Spanish
Main translator
Not provided
English
Main translator
Not provided
English
Main translator
Author review:
Esta persona me escribió para ofrecerse a traducir dos de mis novelas. Desde ese momento le envié el material y me puse a su entera disposición para cualquier duda o consulta. Tras pasar el plazo POR ÉL estipulado y no recibir noticias suyas, le pregunté, siempre de un modo respetuoso y dejando claro que no había ninguna prisa en la traducción; simplemente, como autora de las novelas, creo tener derecho a tener una idea de la fecha aproximada de publicación. Su respuesta fue cancelar las dos traducciones.
Está en su derecho de cancelar, pero lo mínimo que se le solicita, a él a todos, creo yo, es respeto y honestidad, educación y buenas formas. En este caso no pudo ser.
English
Main translator
English
Main translator
Not provided
English
Main translator
Not provided
English
Main translator
Not provided
English
Main translator
Not provided
German
Main translator
Not provided


Return