German scholar and of german paternal ancestry, I was always interested by Germany and Austrian. The history and the culture from those countries are a very important passion for me.
After my studies, I was translator for Museums and abbeys and for a training center.
Then, I worked for 13 years as project manager by Mercedes-Benz France in Paris. I was every day in contact with the company in Stuttgart.
In the 2000s, I began research for one year in east-Germany to find my paternal family. It was a very beautiful adventure.
I work today for myself. I called my little company "Les Mots du Harz" (LMDH Traduction) in the Nantes (France) area.
I'm a freelance general translator specializing in data processing and legal documents and I want to improve my skills.
I translate just about every day and enjoy it immensely.
Title | Translate into | Role | Rating |
---|---|---|---|
French
|
Main translator
|
|
|
French
|
Main translator
|
|
|
Author review: Claire Volkmann-Pédeloste arbeitet sorgfältig und ist sehr zuverlässig. Die Zusammenarbeit mit ihr war ausgesprochen angenehm. Sie hat bei der Übersetzung den Ton in diesem Kinderbuch gut getroffen. |
|||
French
|
Main translator
|
Not provided
|
|
French
|
Main translator
|
|
|
Author review: The book contains some passages like puns, play on words etc. which are difficult to translate, but Claire took a lot of trouble finding the best solutions and managed wonderfully. |
|||
French
|
Main translator
|
|
|
Author review: Claire is very cooperative! |
Title | Translate into | Role | Rating |
---|---|---|---|
French
|
Main translator
|
Not provided
|
|
French
|
Main translator
|
Not provided
|