Der kleine Amos übernachtet einige Tage bei seiner Cousine Amelie, weil seine Mama nicht zu Hause ist. Zu zweit ist es noch viel schwieriger einzuschlafen als allein. Dauernd passiert etwas Aufregendes! Sie begegnen einer Fee, einem Nasenbeißer, und Amos‘ Hamster verschwindet. Außerdem schmieden sie geheime Pläne, schleichen sich an die Eltern an, spielen Spiele im Dunkeln und vieles mehr.
Genre: JUVENILE FICTION / Bedtime & Dreamsno review, low sales
Es ist die zweite Nacht, die Amos bei Amelie schläft. Er hat seine zehn Gute-Nacht-Küsse bekommen, und deshalb muss er heute auch nicht weinen. Aber ganz wohl fühlt er sich nicht in seiner Haut.
Vor allem merkt er auf einmal, dass er muss. Warum ist er vor dem Lichtausmachen nicht noch mal zum Klo gegangen?
Je mehr er daran denkt, desto schlimmer wird es. Aber er möchte nicht über den dunklen Flur ins Badezimmer laufen. Und seine Taschenlampe hat er zu Hause vergessen.
„Amelie“, flüstert er. „Kannst du mir deine Taschenlampe leihen?“
Aber von Amelie hört er nur gleichmäßige Atemzüge. Sie schläft schon.
Amos tastet auf dem Tisch zwischen den Betten herum. Vielleicht findet er die Taschenlampe ja. Aber da ist nichts. Amelie muss sie irgendwo anders hingelegt haben.
Amos schnuffelt an seinem Schnuffeltuch und versucht einzuschlafen. Wenn er schläft, denkt er sich, muss er bestimmt nicht mehr aufs Klo.
Ganz plötzlich sitzt er doch auf dem Klo. Er weiß gar nicht, wie er dorthin gekommen ist. Das Pipimachen klappt nicht sofort. Amos muss sich richtig anstrengen. Aber schließlich geht es ...
Amos fährt hoch. Er ist gar nicht auf dem Klo, sondern in seinem Bett! Und seine Hose, das Betttuch, alles ist nass. Tränen steigen ihm in die Augen. Was soll er jetzt bloß machen?
Auf keinen Fall will er, dass Amelie etwas davon mitbekommt. Sie würde ihn auslachen.
Auch Tante Martina soll das nicht sehen. Sie würde bestimmt nicht schimpfen. Aber dass er als großer Junge noch ins Bett gemacht hat, ist ihm entsetzlich peinlich!
Amos rutscht ganz nah an den Rand, wo das Betttuch nicht nass ist. Vielleicht trocknet alles bis zum Morgen und keiner merkt etwas.
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
Translated by Eric Wood
|
French
|
Already translated.
Translated by Claire Volkmann-Pédeloste
|
Italian
|
Already translated.
Translated by Antonella Parlato
|
Spanish
|
Already translated.
Translated by Leslie Mildred Gonzalez Amezquita
|
|
Author review: Translates with attention to detail, very cooperative |