Paralysée suite à un accident, une jeune femme dynamique se retrouve du jour au lendemain clouée au lit. Elle parcourt les rouages de sa mémoire pour tenter de s'en sortir... Trouvera-t-elle la force nécessaire pour pouvoir aller de l'avant?
Genre: SELF-HELP / GeneralDéboussolée, je n’en peux plus…
Je décide de mettre fin à mes jours…
De toute façon, personne n’en saura rien…
Je ne peux plus faire semblant de vivre…. voir les heures et les jours défiler devant mes yeux…
Comment faire ?
Prendre des médicaments ou se pendre …
Aucune idée…
Mais je sais que je suis en train de vivre les dernières minutes de mon existence
…
Depuis mon accident, je me suis retrouvée clouée au lit…paralysée
Moi, qui pouvais, à peine, tenir en place…tellement j’avais la bougeotte...
Je courais constamment à droite, à gauche… remplissant mon emploi de temps au point de ne plus en avoir… de temps.
Entre études, travail et activités …. Je vivais 100 à l’heure
...sans avoir le temps de vivre, …justement.
Je savais que quelque chose clochait, mais condamnée à vivre ainsi, je ne voyais pas d’issu de secours…
Mon corps a ressenti le malaise, …ce mal-être qu’il n’a pas pu exprimer autrement…
Alors un beau jour, il a pris les règnes du royaume… en disant STOP
Evanouie, ma tête a dû percuter un bord et voilà….
Impossible de bouger
Impossible de faire bouger le moindre doigt, d’émettre le moindre son ou de faire le moindre signe…
J’ai appris à rester inerte…
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
Translated by Marwa Khalifeh
|
|
Author review: Ravie de pouvoir collaborer avec Marwa Khalifeh qui a démontré une grande qualité de rigueur et de professionalisme |
Italian
|
Already translated.
Translated by Daniela Bertinetti
|
|
Author review: Je remercie Daniela Bertinetti pour sa confiance en renouvelant notre collaboration, sa traduction et son implication pour maintenir au mieux la fidélité à l'original. |
Portuguese
|
Already translated.
Translated by Fernando Muller
|
|
Author review: ravie d'avoir pu collaboré avec Fernando Muller sur la traduction portugaise de mon premier roman et au plaisir de renouveler cette expérience avec d'autres projets |
Spanish
|
Already translated.
Translated by Silvia Adriana Domingo Puga
|
|
Author review: Je remercie Silvia Adriana Domingo Puga qui a su mettre ses qualités de rigueur et de précision dans la traduction aussi bien dans le fond que dans la forme. |