Meu nome é Victoria Borges, me formei em pedagogia, tenho 24 anos. Eu amo livros, músicas, mangás, animes e filmes de diferentes nacionalidades. Eu sou um editor de texto informal, estudo 3D entre outras coisas. Adoro estudar idiomas e conhecer mais sobre a cultura de cada lugar. Dedico-me exclusivamente a todos os trabalhos e sempre me esforço para fazer o melhor.
私 の 名 前 は ビ ク ト リ ア ボ ル ヘ ス, 私 は 教育学 を 卒業 し, 私 は 24 歳 で す. 私 は 本, 音 楽, マ ン ガ, ア ニ メ, そ し て 様 々 な 国籍 の 映 画 が 大好 き で す. 私 は 非 公式 の テ キ ス ト エ デ ィ タ, と り わ け研究 を し て い ま ま す。 私 私 と が を き で で す。 私 私 は す べ べ の 仕事 仕事 に 念 念 念 尽力 尽力 尽力 し 常 常 に に 善 善 善 を 尽 く く す よ う 努 め ま す。
Title | Translate into | Role | Rating |
---|---|---|---|
Portuguese
|
Main translator
|
|
|
Author review: Thank you so much for your great translations! |
|||
Portuguese
|
Main translator
|
|
|
Author review: I am very pleased with the translation, especially the dialogue. The translator was prompt and easy to work with. |
|||
Portuguese
|
Main translator
|
|
|
Author review: 自作漫画の初めてのポルトガル語翻訳に感謝いたします。 ヨーロッパの言語で漫画出版に協力して下さったビクトリア先生に 御礼を申し上げます。 レビューを書くのが遅くなりまして、本当にすみません。 今後も新作漫画を描くたびに、ポルトガル語翻訳をお願いいたします。 ありがとうございます。 今後もよろしくお願いします。 |
|||
Portuguese
|
Main translator
|
|
|
Author review: チャレンジドハートのポルトガル語翻訳を感謝いたします。 私はBabel cubeの利用者として、まだまだ不慣れなところがあり、 レビューの書き方をよく理解できてなく、 遅くなってしまい、申し訳ありませんでした。 心の病を題材に描いた私の漫画がポルトガル語版となって、 ヨーロッパでも、多くの方達が読んでくださると嬉しいです。 今後も新作を描くたびに、ポルトガル語翻訳をお願いいたします。 ビクトリア先生、今後もよろしくお願いいたします。 感謝いたします。 |
|||
Portuguese
|
Main translator
|
|
|
Author review: Thank you so much!!! you did well! |
|||
Portuguese
|
Main translator
|
|
|
Author review: Thank you so much for your great translations!!! |
Title | Translate into | Role | Rating |
---|---|---|---|
Portuguese
|
Main translator
|
Not provided
|