Hello. I'm Brandon from Yaounde Cameroon a small country in central Africa. I'm a well trained trilingual translator namely French English and Spanish, I have a Master degree and have been serving for 8years now. I don't offer machine translation for it doesn't respect the pragmatics, when I have a job at hand I take my time to do it so as to please the author or the reader of the target language so that he or she shouldn't easily identify it to be a translated text. I lead a team of 7 professional translators and interpreters and during our translation and proofreading we respect and identify 22 major points such as:
1. Omission, addition, mistranslation, nonsense
2. Accuracy of the overall meaning of the translated text
3. Terminology and style ; register and naturalness of expression
4. Target text length, especially titles, subtitles and captions
5. Spelling and grammar
6. Reader friendliness of the translation
7. Consistent translation of recurring standard terms, expressions and phrases such as: 'Caution', 'Warning', 'Note', 'Look out', etc.
8. Layout, perfect match between the table of contents and the actual page numbers
9. Uniformity in the presentation of chapters, titles, subtitles
10. Respect of codes, tags, etc.
11. Rules of punctuation and mechanics
12. Contact details (telephone, fax, street, etc.).
13. Localisation of references
14. Respect of client's instructions, glossaries, and stylesheet when appropriate
15. Cultural adaptation depending on the target audience
16. Reputation and reliability of terminology research sources
17. Numbered or bulleted lists
18. Automatic spelling and grammar check when appropriate
19. Metric and currency conversion
20. Exact rendition of lists, numbers and statistical data
21. Management of acronyms and abbreviations
22. Anglicisms, gallicisms, other loanwords and interferences.
Thanks immensely for trusting us in the translation of your novel as we look forward to satisfy you and the readers of the target language.
Title | Translate into | Role | Rating |
---|---|---|---|
English
|
Main translator
|
|
|
English
|
Main translator
|
|
|
Author review: Merci pour cette belle traduction, monsieur! C'est très apprécié, croyez-le! |
|||
English
|
Main translator
|
|
|
Author review: Well done, sir! You and your team have done great with this last novel. Je vous remercie beaucoup pour cette autre traduction, remise elle aussi dans les délais! À + |
|||
English
|
Main translator
|
|
|
Author review: Traduction précise, communications productives et texte remis dans les temps; que demander de plus? peut-être un peu plus d'attention à la mise en page mais mis à part cela, un très bon travail! Merci beaucoup, Brandon. |
|||
French
|
Main translator
|
Not provided
|
Title | Translate into | Role |
---|---|---|
French
|
Main translator
|
Title | Translate into | Role | Rating |
---|---|---|---|
French
|
Main translator
|
Not provided
|
|
French
|
Main translator
|
Not provided
|
|
French
|
Main translator
|
Not provided
|
|
French
|
Main translator
|
Not provided
|
|
French
|
Main translator
|
Not provided
|
|
French
|
Main translator
|
Not provided
|