aka Rosa Matilda. Translation has formed an extensive part of my training and is an activity I am passionate about. I have been involved in various translation projects over the years, I have recently translated into French short-stories by Conan Doyle (The Extracanonical Works) as well as adaptations for children of some short stories by the same author (The Six Napoleons, The Engineer's Thumb, The Speckled Band) which are all available in ebook format from most platforms. I have also translated The Wonderful Visit and The Island of Dr Moreau by H. G. Wells.
I am a fully qualified teacher of English and French as foreign languages with degrees and certifications obtained both in France and the UK. I have been teaching mostly at A-Level/post-baccalaureate level for more than ten years.
I also hold the equivalent of a M.Phil in Victorian literature and have published papers on the sensation novel, fin-de-siecle culture and New Woman writing.
Title | Translate into | Role | Rating |
---|---|---|---|
French
|
Main translator
|
|
|
French
|
Main translator
|
Not provided
|
|
French
|
Main translator
|
Not provided
|
|
French
|
Main translator
|
Not provided
|
|
French
|
Main translator
|
|
|
French
|
Main translator
|
|
|
Author review: Thank you! |
|||
French
|
Main translator
|
Not provided
|
|
French
|
Main translator
|
|
|
French
|
Main translator
|
|
|
French
|
Main translator
|
|
|
Author review: Very good - fast, listens to feedback, pleasant to work with and (as far as I can judge) a nice sense of style in French. |
Title | Translate into | Role | Rating |
---|---|---|---|
French
|
Main translator
|
Not provided
|