En una ciudadela medieval, en medio de un callejón oscuro, un bulto extraño pasa entre manos; un grupo malvado está confabulando para adorar al Maligno. Ritos ancestrales, la Santa Inquisición, la peste negra, los juicios... ¿Lograrán los adeptos al Diablo conseguir su objetivo?
Brujas, soldados, nobles, sacerdotes y... un montón de personajes más se mezclan en un brebaje inaudito con un desenlace casi imposible de imaginar. Es mejor no desvelar el secreto que entraña este libro en el que, la Muerte, desfila en cada una de sus páginas sin ningún pudor. Los seguidores de la saga podréis conocer, al fin, el origen del anillo maléfico que azota con su maldición a varias dinastías familiares a lo largo del tiempo.
Esta obra puede leerse de modo independiente al resto de la saga de la cual se ha publicado: Divorcio Diferido y Divorcio Diferido II El sueño de Berenice ya disponibles en Amazon.
Genre: FICTION / General
Lanzamiento inicial, sin datos.
Capítulo I
En la Edad Media...
El traqueteante sonido de la carreta acompañaba los tañidos del casi milenario reloj del campanario. Eran las doce en punto de la noche cuando empezó a aproximarse a la puerta norte. Aunque, la ciudadela disponía de un doble amurallado, en tiempos de paz solo permanecía vigilado el perímetro exterior. Los soldados, dos viejos veteranos curtidos en mil batallas, dieron un respingo al observar al singular cochero bajo la tenue luz difusa de las antorchas.
Parecía como si el vehículo fuese guiado por un buitre negro, un gran pájaro de mal agüero. En realidad, era una monja del convento. Su indumentaria era oscura, incluso la toca, y no se le distinguía la cara porque la llevaba cubierta con una máscara de pico para evitar la peste negra.
En la parte trasera de la carreta, la mujer, transportaba un pequeño ataúd de madera pintado de color blanco con una tosca cruz en la cubierta, unas antorchas de repuesto y una pala. Al llegar a la altura de los soldados, se detuvo y, con una voz extraña provocada por la máscara rellena de hierbas aromáticas, graznó:
—Dejadme pasar, debo ir al camposanto a enterrar a esta infeliz criatura.
Uno de los dos hombres, sin acercarse apenas, respondió:
—Tenemos orden de no dejar salir a nadie más tarde de las doce.
—De acuerdo, soldado. Entonces, dejaré la carreta aquí con el féretro hasta mañana por la mañana. El pobre niño ha muerto por la peste, pero su cuerpo aún no está podrido del todo.
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
Translated by Paolo Williams Vilca Charaja
|
|
Author review: Buen trabajo. Recomendado. |
Greek
|
Already translated.
Translated by Christina Makridou
|
|
Author review: Recomendado 100%. Comunicación fluida, un interés enorme en el trabajo y un buen resultado. |
Italian
|
Already translated.
Translated by Silvana Nicoletti
|
|
Author review: Six stars. In love with this translator. Very good work, communications and feedback. Highly recommended. |
Portuguese
|
Already translated.
Translated by Ricardo Marques
|
|
Author review: Un traductor fantástico y muy buena edición. Lo recomiendo. |