A l'aube de l'humanité by Patrice Martinez

Rêveur impénitent, le jeune centaure Dryalos passait ses journées à rêvasser

A l'aube de l'humanité

 

Rêveur impénitent, le jeune centaure Dryalos passait ses journées à rêvasser : mythes et légendes peuplaient ses songes, emplissant de chaque goutte de clepsydre ses immuables journées… Mais le temps des chimères était révolu.

Genre: FICTION / Action & Adventure

Secondary Genre: FICTION / Action & Adventure

Language: French

Keywords: 3865 mots

Word Count: centaure, myhologie, Grèce ant

Sales info:

inconnu


Sample text:

 

Le ruisseau s’était changé en un torrent impétueux  ; les flots turbulents dépouillaient la berge des branchages et des graminées aux racines échevelées. Le jeune centaure Dryalos savourait cet exil sauvage, afin d'étirer ses dernières années d’enfance. Il releva le torse, inspira profondément et s’immergea – une fois de plus – dans l’antre de ses rêves. Les nuées parcouraient lentement son champ de vision et lui offraient un éventail de démons et de Titans, issus de son imaginaire fertile  : ici, un faune apeuré esquivait les ardeurs des belles Charites… et là, une hydre combattait une légion de sauriens à la gueule écumeuse. Dryalos s’était allongé sur son flanc droit, sous le couvert d’un pin. Un essaim d’insectes gravitait autour d’un faisceau du Soleil, installé près de la berge du cours d’eau. Il fouetta l’air d’un coup de queue nerveux, écartant – pour un temps – quelques diptères déplaisants venant importuner son corps chevalin. De son ouïe la plus fine, Dryalos percevait cette mélodie aquatique qui émergeait de son lit d’eau boueuse  ; la complainte d’une sirène ou d’une naïade en proie à l'autarcie venait éprouver son cœur.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Pamela Eloise Kennedy Sztyblewsky
Author review:
Merci à Pamela pour son investissement et son attachement à mes écrits.
German
Already translated. Translated by Zidane Doctio Tsague
Author review:
Merci à Zidane pour sa participation à cette nouvelle traduction.
Italian
Already translated. Translated by Simona Punturello
Portuguese
Already translated. Translated by Randhal Wendel Fernando de Souza Santos
Author review:
Merci à Randhal pour sa collaboration et la vitalité de son travail.
Spanish
Already translated. Translated by Myriam Moreno
Author review:
Merci à Myriam pour la rapidité et l'entrain qu'elle a arborés tout du long de son ouvrage.

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return