MI DISPIACE, MA IN QUESTO PERIODO NON HO TEMPO PER LA TRADUZIONE DI LIBRI. TORNERÒ DISPONIBILE IL PRIMA POSSIBILE.
Mi chiamo Ana, sono una madrelingua spagnola. Ho maturato un’esperienza ultradecennale come traduttrice italiano-spagnolo e viceversa in diversi settori (alberghiero, turistico, legale, informatico, accademico, immobiliare, edile, cosmetico, cinematografico…). Inoltre, dal 2013 ho cominciato a realizzare traduzioni letterarie. Fino adesso ho tradotto i seguenti libri:
Oroscopo (Horóscopo) di Claudio Ruggeri
La nota stonata (La nota discordante) di Claudio Ruggeri
La valigia sotto il letto (La maleta bajo la cama) di Fabio Venuti
Con BABELCUBE:
Parole dall'aldilà (Palabras desde el más allá) di Claudio Ruggeri
Astralis - Il giorno degli dèi (Astralis - El día de los dioses) di A. J. Mitar
L'assistente ideale (La asistente ideal) di Cecile Bertod
Inaspettatamente a Orion Lake (Inesperadamente en Orion Lake) di Luca Bonardi
Menhir (Menhir) di Dominique Bisset
I Colori del male (Los colores del mal) di Lidia del Gaudio
Tutte le cose al loro posto (Todas las cosas en su sitio) di Giulia Dell'Uomo
Me llamo Ana, soy española. Tengo una experiencia de más de diez años como traductora del italiano al español y viceversa en gran variedad de ámbitos (hotelero, turístico, legal, informático, académico, inmobiliario, la construcción, cosmético, cinematográfico…). Además, desde 2013 he empezado a realizar traducciones literarias. Estos son los libros que he traducido hasta ahora:
Horóscopo (Oroscopo) de Claudio Ruggeri
La nota discordante (La nota stonata) de Claudio Ruggeri
La maleta bajo la cama (La valigia sotto il letto) de Fabio Venuti
Con BABELCUBE:
Palabras desde el más allá (Parole dall'aldilà) de Claudio Ruggeri
Astralis - El día de los dioses (Astralis - Il giorno degli dèi) de A. J. Mitar
La asistente ideal (L'assistente ideale) de Cecile Bertod
Inesperadamente en Orion Lake (Inaspettatamente a Orion Lake) de Luca Bonardi
Menhir (Menhir) de Dominique Bisset
Los colores del mal (I Colori del male) de Lidia del Gaudio
Todas las cosas en su sitio (Tutte le cose al loro posto ) de Giulia Dell'Uomo
Title | Translate into | Role | Rating |
---|---|---|---|
Spanish
|
Main translator
|
|
|
Author review: Ana has been working with me for a couple of years by now and she translated many of my books into spanish, her work has always been an high level of translations that made my books appreciated in native spanish countries. |
|||
Spanish
|
Main translator
|
|
|
Author review: Grande professionalità in tutte le fasi, precisa nel rispettare tutti i tempi come da contratto di Babelcube Ottima qualità della traduzione. Non sono a conoscenza di azioni di marketing. |
|||
Spanish
|
Main translator
|
|
|
Author review: Professionale, precisa, puntuale (traduzione consegnata con largo anticipo). Sempre disponibile e propositiva. Una grande professionista! |
|||
Spanish
|
Main translator
|
|
|
Spanish
|
Main translator
|
Not provided
|
|
Spanish
|
Main translator
|
|
|
Spanish
|
Main translator
|
|
|
Spanish
|
Main translator
|
|
|
Spanish
|
Main translator
|
|
|
Author review: Ottima traduttrice. Seria, affidabile e professionale. |
|||
Spanish
|
Editor and proofreader
|
|
|
Author review: Cinque stelle tutte meritate! Traduttrice professionale e precisa con un lavoro fantastico di squadra con l'editor. Marcela Gutiérrez Bravo e Ana García García grazie infinite! Bravissime! |
Title | Translate into | Role | Rating |
---|---|---|---|
Spanish
|
Main translator
|
Not provided
|
|
Spanish
|
Main translator
|
Not provided
|
|
Spanish
|
Main translator
|
|
|
Author review: Traduzione accurata e professionale e ottima comunicazione. |
|||
Spanish
|
Main translator
|
|
|
Author review: Molto professionale e disponibile. |
|||
Spanish
|
Main translator
|
|
|
Author review: Grande disponibilità e professionalità. |