Depois de sete anos escrevendo para blogs e para antologias, o autor reuniu neste livro seus contos e crônicas melhor avaliados.
São temas diversos, que abrangem desde o universo infantil até o cotidiano dos adultos. Apesar do autor ser policial militar, evitou ao máximo tratar de temas como a insegurança e violência, embora um ou outro texto toquem de leve nestes assuntos, mas sempre trazendo nuances de esperança, amizade e alegria. Muitos textos remetem a um avô contando histórias para seus netos, como nos tempos antigos.
A sensibilidade literária do autor faz com que sua prosa direta e sem floreios, nos transmita as emoções e sentimentos dos seus protagonistas.
Genre: FICTION / Short Stories (single author)Era uma tarde ensolarada. Pai e Mãe tinham ido a São Geraldo fazer não-sei-o-quê e me deixaram aos cuidados de Beija, uma menina-moça nossa vizinha. Morávamos na última esquina da última rua de Caturaí, um pequeno vilarejo de Goiás. Do outro lado da rua somente havia a mata grande e o sítio dos pais de Beija.
Resolvemos vadiar um pouco pela propriedade. Caminhamos pelo pasto abandonado, cheio de trilhas de carros de boi em direção ao riacho, onde sempre nos divertíamos em suas águas preguiçosas que corriam entre as pedras, formando aqui e ali cacimbas. Beija não tinha nenhum pudor em despir-se para um bom banho naquelas cacimbas. Era um local deserto, dificilmente visitado pelas pessoas. Quanto a mim, nos meus quase quatro anos de idade era pura inocência. Adorava brincar na água com ela, e depois descansar em seu colo, onde quase sempre acabava dormindo. Mas dessa vez não chegamos ao riacho.
Ouvimos ali perto o pio do Jaó, uma ave arisca e muito engraçada. Andava sacudindo a cabeça de um lado para outro, como que espreitando o caminho, e de vez em quando parava, emitindo seu assobio típico, um sussurro que soava mais ou menos como “Senhor Juiz…”. Resolvemos tentar observar as aves. Caminhando cuidadosamente nos aproximamos da fonte dos assobios. De repente os vimos: um bando de uns oito jaós, que bicavam avidamente gabirobas caídas no chão, quase embaixo da gabirobeira carregada com seus frutos dourados. Logo em seguida os jaós correram alvoroçados. Achamos que tinham nos percebido. Então resolvemos nos deliciar na gabirobeira.
Fui na frente, e quando estava chegando perto, o grito urgente de Beija me fez estacar.
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
Translated by Rebecca Queiroz
|
French
|
Already translated.
Translated by Angelina Julie do Nascimento
|
|
Author review: A tradutora foi muito cuidadosa em seu trabalho, e o resultado final foi excelente. |
Italian
|
Already translated.
Translated by Claudia Mirruzzo
|
Spanish
|
Already translated.
Translated by Tamara Aymerich Correa
|