Este ebook está pensado para aquellos estudiantes de inglés que quieren alcanzar un nivel avanzado. Se explican las diferencias entre palabras que se confunden con facilidad y se muestra una lista de vocabulario y expresiones con sus respectivos ejemplos.
Genre: FOREIGN LANGUAGE STUDY / English as a Second LanguageBring lo podríamos traducir como traer, aunque en algunas situaciones lo traduciríamos como llevar. Bring tiene el sentido de que aquello de lo que estamos hablando se dirige hacia el hablante.
Could you bring me the newspaper?
¿Podrías traerme el periódico?
Shall I bring a bottle of wine to the party?
¿Debería llevar una botella de vino a la fiesta?
Take se puede traducir como llevar. Tiene el sentido de que algo se aleja del hablante, se suele especificar el lugar al que se lleva.
I will take you home.
Te llevaré a casa.
Could you take it with you there?
¿Podrías llevártelo allí?
Carry implica desplazamiento cargando algo normalmente pesado, ya sea de forma física o en algún tipo de vehículo. Se puede traducir como acarrear, transportar, cargar o llevar, dependiendo del contexto.
He carried the TV on his own.
Cargó la televisión él solo.
Mike is carrying all furniture on his pick-up truck.
Mike está transportando todos los muebles en su ranchera.
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
Translated by Hannah Fox
|
|
Author review: Hannah is a great professional. Excellent translation and excellent communication. |
Italian
|
Already translated.
Translated by Caterina Lo Gioco
|
Portuguese
|
Already translated.
Translated by Beatriz Antunes
|
|
Author review: Excellent translator. Good communication and high quality. |