Nel folto del bosco, là dove gli alberi sono più fitti e la luce arriva appena a rischiarare il terreno, si apre improvvisamente una grande radura: la vecchia quercia vive lì e racconta al vento le avventure straordinarie degli abitanti del bosco. Le sue storie parlano di Parpar, il bruco che aveva sempre paura perché sapeva di una grande Nemica che viveva nel bosco; della bella Silverina, una fata di cascata che si innamorò di un elfo degli alberi; del vecchio masso, la cui saggezza ha aiutato innumerevoli persone, ma non ha potuto salvarlo dalla presunzione; di Ashur e della storia bella e triste di sua figlia Bath-alon. La vecchia quercia della radura conosce mille storie e ama raccontarle a chi si siede sopra un sasso, all’ombra dei suoi rami, o a chi, sdraiato sul suo letto, è capace di sentire il profumo del bosco lontano.
Genre: JUVENILE FICTION / Fairy Tales & Folklore / GeneralIl libro è stato un esperimento con una tiratura molto limitata di 50 copie che sono state esaurite.
Ora è stato pubblicato come Kindle e cartaceo su Amazon a gennaio 2018 e per il momento ha venduto solo qualche copia.
C’era una volta un grande bosco, dove crescevano centinaia di alberi: abeti, larici, castagni, olmi, platani, aceri. In perfetta armonia ed amicizia avevano intrecciato le loro radici e i loro rami affinché nessuno si sentisse solo e tutti potessero sempre contare sull’appoggio dell’intero bosco. Migliaia di erbe e cespugli, poi, rendevano il sottobosco un intrico difficilmente superabile. E questa barriera verde diventava via via più fitta mentre ci si avvicinava al centro del bosco e i tronchi di alberi caduti da decine di anni sbarravano ogni accesso, mentre le erbe rampicanti creavano fitte reti tra questi tronchi e il suolo.
Il cuore del bosco doveva certo essere un immenso groviglio di alberi, foglie, radici e cespugli!
E invece, superata la barriera di rampicanti e tronchi caduti, ci si trovava improvvisamente davanti ad un grande spiazzo a forma di mezza luna, dove il suolo era coperto solo da una tenera e bassa erbetta e disseminato qua e là da rocce e massi. Nel punto più largo viveva un’enorme, vecchissima quercia. Per abbracciare il suo tronco rugoso ci sarebbero voluti almeno sei uomini; la sua chioma si ergeva fiera contro il sole ed era il più incredibile groviglio di rami e foglie che si fosse mai visto. E giù, nel sottosuolo, dove nessun uomo poteva vedere, le sue radici si estendevano fino ai confini della radura, andando a congiungersi con quelle degli alberi che delimitavano il bosco.
Era veramente una quercia magnifica e dava riparo a decine e decine di creature: i suoi rami risuonavano continuamente dei canti di tantissimi uccelli, il suo tronco era sempre percorso da scoiattoli e furetti, tra le sue radici vivevano talpe e conigli e un’infinità di insetti.
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
Translated by Charlotte Fleming
|
|
Author review: Una traduttrice veramente competente, scrupolosa e rapidissima. Comunicazione ottima e grande disponibilità. Ha collaborato anche alla promozione del libro sui social. È stato un vero piacere poterla avere come traduttrice. |
French
|
Already translated.
Translated by Céline Hervo-Huerne
|
|
Author review: Céline ha tradotto molto bene il mio libro, è stata attenta alla scelta delle parole e ha reso il testo in modo che risulti naturale alla lettura per il pubblico francese. È sempre stata comunicativa e disponibile ad apportare le modifiche richieste. Ho apprezzato molto la nostra collaborazione. |
Portuguese
|
Already translated.
Translated by Marcia Dottori
|
|
Author review: Marcia si dimostra ancora essere una traduttrice affidabile e puntuale. Precisa nella scelta delle parole, riesce a rendere la traduzione piacevole e scorrevole. Rapidissima nello svolgimento del lavoro, ottima la comunicazione. |
Spanish
|
Already translated.
Translated by Isabel Mª Garrido Bayano
|
|
Author review: Isabel è una traduttrice professionale, precisa e puntuale. Ha consegnato una traduzione perfetta nei tempi prestabiliti. E' stato un piacere e un privilegio poter lavorare con lei. |