Novela de Ciencia Ficción sobre los Mayas y su cosmovisión.
Los dioses creadores envían a un mensajero desde el espacio a una comunidad maya en Guatemala para enjendrar en mujeres vírgenes de la etnia quiché, a dos hijos suyos que serán los mensajeros de los dioses para transmitir un mensaje, una advertencia al pleno de la Asamblea General de las Naciones Unídas y transmitir al mundo una última oportunidad de salvar al mundo.
Entonces se oyó un ruido fuerte, como cientos o miles de relámpagos cayendo al unísono.
Nos dolían los oídos y los pájaros despertados por el barullo volaron asustadizos. La luz azul que la acompañó desde su llegada se hizo ahora más intensa.
La cosa aquella se levantó entonces. Al principio, un halo de luz de color rojo-azafranado la propulsaba hacia arriba. Si se miraba bien, aquella luz parecía tener dos colores, como si dos fuerzas de combustión la impulsaran al mismo tiempo.
De lado izquierdo de la nave desprendía una luz intensamente roja, del lado contrario una luz como el color de la papaya madura.
Luego, ya a varios metros de altura, por leves segundos las luces se apagaron, dando paso a una luz verde y brillante.
Así quedó la nave esa suspendida en el Cielo. Pero después de unos cuantos minutos suspendida en el aire, de pronto, a una gran velocidad se desplazó en línea recta desapareciendo en el firmamento, dejando en el Cielo, solo un leve halo verduzco.
La cortina aquella que nos impedía atravesar ese espacio ocupado permaneció allí durante una semana. Luego, de la noche a la mañana, simplemente desapareció. Un día, al amanecer ya no estaba allí. Ni rastro alguno.
Pero también había desaparecido toda forma de vida animal o vegetal en ese mismo lugar.
Las cosas que en el Cosmos han estado y estarán serán, en su momento; develadas al mundo. Tal es el deseo de nuestros dioses creadores.»
Language | Status |
---|---|
Chinese
|
Unavailable for translation.
|
English
|
Already translated.
Translated by Toscana Margarita Navas
|
|
Author review: Bravo Toscana!!! Eres una excelente y muy profesional traductora. Espero sigamos adelante, trabajando con otros proyectos míos. |
French
|
Unavailable for translation.
|
Indonesian
|
Unavailable for translation.
|
Portuguese
|
Already translated.
Translated by Sandra de Freitas Moreira da Silva e Nogueira
|