Crianças no Quintal by Gerson Lodi-Ribeiro

What could be more innocent than children playing in the backyard? But young Heitor's older siblings disappeared from the backyard and only returned thirty years later, with the exact same age and appearance as they had on the day they disappeared.

Crianças no quintal

What could be more innocent and prosaic than two children playing in the backyard of their spacious and pleasant house, located in a small bucolic town in the mountainous region, while their mother prepares lunch?

What if these two children, siblings Alberto and Bruna, disappeared without any explanation while playing in the backyard?

Family tragedy. A mystery that police forces and investigators are unable to solve.

Then, more than thirty years later, two children appear in the pleasant small town, at the door of the same house where the tragedy struck, claiming to be Bruna and Alberto.

Solution to the enigma that haunted the mountain town of Cerro Nublado for three decades? Or is it all just a well-crafted hoax, devised with the intention of further tormenting what little is left of a family that has lost everything?

This is the story that will try to shed some light on this mystery: "Crianças no Quintal” (“Children in the Backyard”).

Genre: FICTION / Science Fiction / General

Secondary Genre: FICTION / Science Fiction / Short Stories

Language: Portuguese

Keywords: YA science fiction, juvenile science fiction

Word Count: 14,100 words (in Portuguese).

Sales info:

I have been selling my books through Amazon KDP since October 2022.
Today, I have around thirty books published at KDP, including novels, novellas, novelettes, and short stories.
In general, Amazon KDP pays better than most Brazilian publishing houses.

 


Sample text:

— Mãe! — Em meio ao sono agitado, Celeste ouve o gritinho da Bruna
chamando outra vez lá do quintal.
— Deixa a gente entrar, Mãe. — É a voz do Beto, agora. — Tá muito frio
aqui fora.
Ao despertar de chofre na cama amarfanhada, enfiada na bagunça primordial
do seu quarto, lança um olhar desalentado às cortinas cerradas da janela.
Atormentada mais uma vez pelo sonho recorrente da volta das crianças.
Pesadelo, isto sim. Diz para si mesma.
Com lucidez inusitada, face à batelada de remédios que consome, uma vez
acordada, escuta o silêncio do quarto. Da casa inteira. E, sobretudo, do quintal.
Foi só um sonho. Solta um gemido resignado. Outro sonho com as crianças.
Às vezes se questiona se os pais não estavam certos quando afirmavam que
ela deveria vender esta casa. Porque, com o desaparecimento de Alberto e Bruna,
a partida de Heitor e a morte do Rodolfo, a residência se tornou demasiado grande
para ela. Grande demais para uma viúva solitária. Um mausoléu imenso. Grande
e assombrada por lembranças tão saudosas quanto dolorosas. Ainda mais para
uma pessoa com os problemas de saúde que ela tem.
— Por favor, Mãe. — Então, inteiramente desperta e até lúcida para variar,
ela ouve a voz de Bruna outra vez. — Abre a porta pra gente.
Sentada na cama, percebe-se gelada de pavor.
De novo, não! Eu já não ouvia mais as vozes deles acordada desde que
voltei da primeira internação naquela clínica maldita.
Ouve os sons das batidas na porta da cozinha. Pancadas secas de murros
infantis.
 

 


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Translation in progress. Translated by Fernando Encarnação

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return