Bonjour, Je m’appelle Marianne. Ma langue maternelle est le français, j’ai étudié la langue et la culture italienne avant de m’orienter vers l’enseignement du Français Langue Étrangère (FLE) et la traduction. Diplômée de la SSIT de Pescara, je suis traductrice et correctrice indépendante depuis 2020 et je réalise des traductions de l’italien vers le français dans les domaines littéraire et spécialisé (web, tourisme, technique-commercial, arts et traduction juridique) - Je propose également des travaux de révision et de correction pour des étudiants (thèses, essais...) et de documents générés par l’IA. Mes compétences en tant que professeur de français sont un véritable atout pour effectuer ces différentes Tâches. Mais surtout, j’ai eu la chance de pouvoir traduire deux romans pour une auteure italienne, don’t un roman historique. La traduction éditoriale est en effet ce qui me passionne le plus et correspond à mon goût pour l’écriture, mais toutes mes expériences contribuent à ma capacité à produire un travail rigoureux, respectueux des œuvres / documents qui m’ont été confiés.
Être freelance m’a permis de concilier mes activités de professeur de FLE et de traductrice avec plus de flexibilité et de me consacrer entièrement à certaines Traductions. C’est donc avec grand plaisir que je rejoins l’équipe de traducteurs de Babelcube !
| Title | Translate into | Role |
|---|---|---|
|
French
|
Main translator
|