First of all, Im a curious and avid reader. I started devouring books since I just learned to read in my mother tongue, and then through the years I developed a taste for learning foreign languages, and that of course increased the chances to find me digging into libraries abroad.
During college and my first software and electronics engineering positions, I was the guy who knew english and was willing (not everybody does) to translate technical stuff for training and commercial purposes. That's how I began to translate: as a consequence of my reading habits and the need to share and improve.
As for my professional background:
I have an MBA, a degree on Electronics Engineering and a diploma on Project Management.
I have worked in different kinds of industries, environments and positions.
Currently I work in the gambling industry as a Senior BI Analyst, regarding Electronic Payment Methods and Money Laundering Prevention, and I foresee web operations in order to streamline UX and performance. I have also a strong professional background in working capital management and PM.
I am also a business consultant and I render several services to small businesses and startups, including translation and localization.
Of course I like to translate materials from the subjects of my expertise, but I don't let that to impose a limit on me. I am always looking to participate in different translation projects, no matter the subject or extension, as you may see in my resumé.
Title | Translate into | Role | Rating |
---|---|---|---|
Spanish
|
Main translator
|
|
|
Author review: Luis Renteria had done a great job, very quickly, while translating my book from English to Spanish. The translator was very co-operative, friendly and professional. He had immediately accepted the suggestions by another translator, who was translating one of my other books into Spanish, so that the same terms were translated through using the same words in both books. It was very easy to communicate with Luis Renteria. I highly recommend his translation services. I hope to work with him again, in the future, since I am continuing to write more books! |
|||
Spanish
|
Main translator
|
|
|
Author review: It was a great pleasure to work with Luis Renteria . He was always prompt with the deadlines and exceed my expectations . He has been completely cooperative, always on time, and quality of work is always at its best. He was also ready to help with some part of the marketing. I'm glad to recommend Luis. |
|||
Spanish
|
Main translator
|
|
|
Author review: This translator was going along great. The Spanish proofreader I hired to inspect his work thought he was good. The final Microsoft Word track changes edit was done for the entire book and I returned the document to Luis to accept or reject the various edits. This had worked well on the 10-page sample. But then Luis disappeared with one last message that he was in a difficult situation and no longer had access to computers. After eight months of waiting for him, I had the proofreader finish accepting all her own edits and polish the document. I submitted that as Luis's work and got it published. |
|||
Spanish
|
Main translator
|
|
|
Spanish
|
Main translator
|
Not provided
|