Desde muy pequeña mi más grande pasión ha sido la de interrogar e interrogarme. Vengo de un pequeño pueblo en la provincia de Córdoba, en el centro mismo de la Argentina, y estudiar lenguas ha sido desde siempre una manera de traspasar las barreras de mi lugar y viajar a conectarme con personas y culturas lejanas. Estudié formalmente inglés desde los 6 años, rendí un par de años el examen FIRST CERTIFICATE, pero luego abandoné los estudios formales de esta lengua, manteniendo un buen nivel en lo oral y uno discreto en lo escrito. Con 22 años me fui a vivir a Italia, donde permanecí por más de 11 años, viviendo allí, trabajando y compartiendo tuve la posibilidad de aprender el idioma de la calle primero y de estudiarlo a fondo después. Estoy enamorada de este idioma. He colaborado como traductora para estudios de marketing de Salerno, para diversos blogs y páginas web. Lo he hecho con pasión y meticulosidad, manteniendo bien en mente el proverbio italiano "traduttore, traditore", tratando de dar la máxima similitud en las frases, sea respecto al contenido, la intención y aún el contexto en el cual el autor las creo. para esto, estudio siempre no solo la obra, sino a los autores, su público y su propósito comunicacional. Adoro acercar a la gente, y la palabra es el mejor vehículo para ello. Además de italiano e inglés, me defiendo en alemán, francés y portugués! solo para hablar con la mayor variedad de gente me suceda de encontrar!
Fin da piccola la mia più grande passione é sempre stata quella di pormi domande e fare domande.Provengo da un piccolo paese nella provincia di Córdoba, nel centro dell'Argentina, e per me studiare lingue é innanzitutto un modo per oltrepassare le barriere e connettermi con persone e culture lontane.Sin dall’età di 6 anni ho intrapreso lo studio della lingua Inglese, coronato dal consegimento del FIRST CERTIFICATE. Ho poi accantonato lo studio sistematico di questa lingua, anche se mantengo tuttora un eccellente livello orale e un discreto livello scritto.A 22 anni mi sono trasferita in Italia, dove sono rimasta per più di 11 anni. Vivendo là, lavorando e condividendo il più possibile di me stessa con amici e colleghi, ho avuto la possibilità di imparare l’Italiano prima di tutto “in strada”, ed in un secondo momento compiendo studi approfonditi.Sono innamorata di questa lingua.Ho collaborato come traduttrice con diversi studi di marketing, con svariati blog e siti web. L’ho fatto con passione e molta meticolositá, cercando sempre di rispettare i contenuti, l’intenzione ed il contesto voluti dagli autori. Per fare tutto questo ho sempre studiato, non solo l’opera, ma anche il suo autore, il pubblico e i propositi di comunicazione.Amo avvicinare le persone, e penso che la parola sia il veicolo migliore per far sì che questo accada! Ed a prova di quanto io ami le lingue, vi dico che, al di là dell’italiano e dello spagnolo, me la cavo anche con il portoghese, il francese e il tedesco! Insoma…mi piace proprio capire!
Title | Translate into | Role | Rating |
---|---|---|---|
Spanish
|
Main translator
|
|
|
Spanish
|
Main translator
|
|
Title | Translate into | Role | Rating |
---|---|---|---|
Spanish
|
Main translator
|
Not provided
|
|
Spanish
|
Main translator
|
|
|
Author review: Florencia made a really punctual and great work. Absolutely nothing to say (or correct). She is simply the Spanish transator i needed! I do suggest hiring Florencia because i don't think you will find noone wil make a better work. And more important, she became a friend of mine! 5 stars of course! (*****) |