Academic Information
I have a Bachelor's Degree in Translation and an English Teaching Degree (Universidade Federal de Ouro Preto - MG, Brazil)
I took three courses on “Literary Translation” at PUC-RJ – Gavea Campus, with the professor and translator Regina Lyra. The first one happened in 2009, the second one in 2010, and the third one in 2012.
Professional Background
From 1999 to 2011 I worked as an English teacher, a bilingual attendant, an administrative assistant, a management assistant and, of course, as a Translator/Interpreter.
Nowadays, I am a full-time freelance translator.
EN<>PT(BR) Translator
I have translated, localized, 'transcriated', transcribed, edited and proofread several types of documents, such as: manuals, abstracts, articles, literary texts, technical documents, certificates, researches, reports, menus, leaflets, SEO, Adwords, websites, e-mails, presentations, movies, games and books (novels).
These jobs were done for different companies/clients, among them:
Bertrand Brasil, Galera Record, Holcim Brasil S.A., Triumph International, Voice Brazil Versão Brasileira, Geokinetics Inc., BHP Billiton Brasil, Unilever, Kraft Foods (Milka), Sun/Oracle, Montblanc.
So far, I've translated the following books (novels) into PTbr:
1) Stranded Love (PTbr: Amor Desamparado)
Author: Massimo Marino
Publisher: Babelcube (2014)
2) We’ll Always Have Summer (PTbr: Sempre Teremos o Verão)
Author: Jenny Han
Publisher: Galera Record (2014)
3) It's Not Summer Without You (PTbr: Sem Você Não é Verão)
Author: Jenny Han
Publisher: Galera Record (2012)
4) Dorothy on the Rocks (PTbr: Dorothy on the Rocks)
Author: Barbara Suter.
Publisher: Bertrand Brasil (2011)
5) Angelfire (Original title)
Author: Courtney Allison Moulton
Publisher: Galera Record (To be released)
6) The Plague of Doves (Original title)
Author: Louise Erdrich
Publisher: Tinta Negra Bazar Editorial (To be released)
Additional Information
While I was at the University, I took part in some research projects related to English and Brazilian Portuguese phonetics.
I have helped to localize the ProZ.com website into Portuguese (BR) and I am also a ProZ.com Moderator.
I presented the paper/poster "The Translator/Reviser Relationship: What are its effects on the final translation?" on the 10th Brazilian Translation Forum and 4th International Translation Forum, that happened from September 7th to 10th (2009), in Ouro Preto (MG - Brazil).
I am extremely organized, detail-oriented, communicative and dedicated.
I hope to have the chance to work with/for you!
Title | Translate into | Role | Rating |
---|---|---|---|
Portuguese
|
Main translator
|
Not provided
|
Title | Translate into | Role |
---|---|---|
Portuguese
|
Main translator
|
Title | Translate into | Role | Rating |
---|---|---|---|
Portuguese
|
Main translator
|
|
|
Author review: Did not deliver |
|||
Portuguese
|
Editor and proofreader
|
|