Fátima Parejo Díez (translator)

(1)


Passionate translator with expertise in bringing stories to life across languages and cultures. From award-winning video game localization to immersive book translations, I craft words that resonate and connect with audiences worldwide.

Fátima parejo díez

Hello! My name is Fátima, and I am a professional translator with a passion for storytelling and cultural adaptation. With a Master’s Degree in Audiovisual Translation (with honors) from the Autonomous University of Barcelona and a Degree in Translation and Interpreting from the Autonomous University of Madrid, I bring years of experience translating and localizing creative content.

I have collaborated with leading companies in the entertainment industry, including Netflix, Disney+, and Amazon, and my work spans video game localization, subtitling, accessibility, and quality control. My expertise has been recognized with the Best Videogame Localization Award (IX ATRAE Awards) for Yakuza: Like a Dragon.

Now, I am bringing my skills to the world of literature, working directly with authors to translate their books into new languages while preserving their unique voice. Whether it’s fiction, non-fiction, or genre-specific works, I pride myself on creating translations that resonate with readers worldwide.

My background in high-level audiovisual projects and cultural nuance ensures that every word reflects the intent and style of the original work.

If you’re an author looking to expand your audience, let’s connect to bring your story to life for readers everywhere!


Native language: Spanish
Translates from: English
Translates into: Spanish


User links: LinkedIn

Books fully translated by this user:

TitleTranslate intoRoleRating
Spanish
Main translator
Author review:
Her work on my romance novella was excellent. I would highly recommend her to other authors.


Return