Although born in France, I have spent my entire life living in different countries. I speak therefore various languages at a level similar to native.
Reading has been my favourite hobby since childhood, and I read books from just about any type, as long as I find the writting style and story telling well done and interesting.
Title | Translate into | Role | Rating |
---|---|---|---|
French
|
Main translator
|
|
|
Author review: Very professional work. Deadline met. Submitted a very clean final document as requested. Final document took less than 30 minutes to finalize for publication. Success due to translator's willingness to submit work on a chapter by chapter basis for review and edits so that final document could be prepared properly. Definitely recommend. |
|||
French
|
Main translator
|
|
|
Author review: Agnes' second translation for me was as good if not better than the first. She came up with a clever way of signalling to readers the lines that are in French in the original such as when Catherine responds to Henry V's demand she speaks English with "Pourquoi?" Agnes put that in italics so you know that while Henry is speaking English here, Catherine is speaking French, even though readers are reading Henry's lines in French. That sort of creativity is why Agnes is the right translator for this series. |
|||
French
|
Main translator
|
|
|
Author review: Excellent translation work as always. Not always prompt about responding to messages or attending to deadlines. |
Title | Translate into | Role | Rating |
---|---|---|---|
French
|
Main translator
|
Not provided
|
|
French
|
Main translator
|
Not provided
|
|
Estonian
|
Main translator
|
Not provided
|