*Esse livro já foi traduzido para o inglês e o espanhol. Por enquanto, por uma questão de organização na divulgação deste e de outros livros traduzidos, não tenho planos de vertê-lo para outros idiomas.
Contos sobre casarões assombrados ou habitados por seres misteriosos; monstros; fadas sombrias; os horrores de uma mente psicopata; uma joia amaldiçoada; o elemento do duplo como ocorre em tantas obras insólitas, e situações angustiantes inspiradas nos universos de George MacDonald, Edgar Allan Poe e Lovecraft. Alguns contos já foram publicados previamente em coletâneas organizadas por editoras diversas e revistas.
Sinopses dos contos:
Visitantes Noturnos. Um homem não vê sentido em sua vida, já que, desde pequeno é atormentado por estranhas criaturas. Em uma última tentativa de livrar-se dos assombramentos que corroem sua mente e se manter lúcido, inicia sessões terapêuticas.
Lilith no Espelho. Inspirado na obra Lilith, de George MacDonald, narra a história de um homem que tem como livro favorito o clássico de Macdonald e recebe como herança um casarão caindo aos pedaços em um lugar isolado. Mesmo antes de chegar lá, o herdeiro começa a ser assombrado por uma coruja (símbolo de Lilith), que o acompanha pela estrada e o recebe na casa. O homem então descobre que a maior parte da casa foi transformada em uma biblioteca tal como acontece no romance Lilith, e, uma coincidência ainda maior, a imensa biblioteca é composta por edições variadas de um único título: Lilith. Mais tarde, ele começa a ver a imagem de uma mulher deslumbrante nos espelhos (objeto que prende as almas).
Companheiro de Viagem. Inspirado nas obras de Edgar A. Poe, esse conto fala sobre um homem que é obrigado a levar de volta para casa em uma carroça o cadáver da esposa com a intenção de enterrá-la no cemitério da família no terreno da propriedade. No meio do caminho, ele é atormentado por um corvo que insiste em acompanhá-lo.
Uma Sombra na Lua. Inspirado no universo lovecraftiano, conta a história de um grupo de exploradores que chega a uma pirâmide no meio do Polo Sul. Ali, encontram a escultura de um ser coberto de tentáculos que adquire vida e desencadeia uma maldição cósmica.
Eu Vejo. Seguindo a melhor tradição do gótico, a história é contada de forma epistolar. Após a morte do pai, uma jovem se vê forçada a trabalhar em um casarão no campo. Os moradores viajam e ela fica ali apenas na companhia do mais antigo servo da família. Uma grande nevasca os isola ainda mais, e é quando coisas estranhas começam a acontecer.
O Vale do Sol. Uma escritora toma conhecimento de um vale no qual, segundo testemunhas, vivem fadas. Em busca de inspiração para seu próximo livro, ela vai à procura das fadas, mas a atmosfera sobrenatural da floresta começa a afetar seus nervos.
Escuridão. Um homem amargurado pela morte recente da esposa tenta dar continuidade às ações filantrópicas às quais ela se dedicava. Porém o terrível episódio por trás da morte da sua amada vem à tona.
Presença Abstrata. Baseado no depoimento de uma mulher sobre fatos reais (de acordo com seu testemunho), esse texto conta seu curioso encontro com seres estranhos, o que alterou sua vida e fez com que refletisse sobre episódios anteriores e igualmente incomuns.
Diálogo sobre a Morte. Após falecer, um homem encontra-se com a enigmática e assustadora figura da morte, porém ao contrário do que é esperado, o homem resolve não demonstrar medo, e Morte vê que pode usá-lo para desempenhar um importante serviço.
O Amuleto. Um prédio secular é convertido em um museu que recebe peças valiosas de todos os cantos do mundo. Uma dessas peças, de acordo com antigas histórias, pertencia a um antigo bruxo que o usava para aprisionar espíritos malignos.
Dublê. Esse conto trata de um homem que jura que sua melhor amiga não é ela, e sim uma impostora, um vulto que foi aos poucos tomando a forma da mulher original que, por sua vez, desapareceu. Esse conto tem como base a lenda da Mare e pesquisas sobre paralisia do sono. Mare é uma entidade maliciosa do folclore germânico e eslavo que cavalga no peito das pessoas enquanto elas dormem, trazendo pesadelos, o que deu origem à palavra nightmare. A paralisia do sono é uma perturbadora sensação de estar consciente, mas incapaz de se mover, às vezes têm outras sensações físicas desagradáveis como uma pressão no peito ou uma sensação de asfixia, além de ouvirem vozes e sons, e verem vultos e outras imagens assustadoras. Além disso, o conto foi inspirado em histórias insólitas que exploram o elemento do duplo: O médico e o monstro, de Robert Louis Stevenson; O retrato de Dorian Gray, de Oscar Wilde; Frankenstein, de Mary Shelley; O homem duplicado, de José Saramago, entre outras.
Genre: FICTION / Fantasy / ParanormalEsse livro acabou de ler lançado.
A terapeuta está na cadeira em frente ao divã onde eu me sento. Há uma distância confortável entre nós. Ela tem o cuidado de não invadir meu espaço pessoal e, ao mesmo tempo, não está muito longe, o que poderia ser interpretado como desinteresse.
Ela tem olhos grandes, boca fina e o queixo pequeno e pontudo. Sua testa é mais alta do que qualquer mulher gostaria de ter, o que lhe dá um ar pedante, porém inteligente. O corte Chanel é tão perfeito que às vezes penso que é uma peruca.
É quase tão alta quanto eu, e magra do tipo ossuda. Seria melhor se tivesse umas curvas mais gostosas, mas ela não quer distrações durante as sessões. Penso que se mantém magra para seus pacientes não prestarem atenção a ela. Seu terninho é reto, escuro e um pouco largo, escondendo qualquer forma feminina. As precauções de nada funcionam comigo. Eu a acho sensual e fantasio com ela.
— Como se sente? — Sua voz suave, porém firme, me tira do transe em que eu estava mergulhado enquanto observava seu pescoço longo e os contornos da sua clavícula.
— Cada vez melhor — afirmo.
— Algum sonho perturbador, insônia?
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
Translated by Gabriela Alves
|
|
Author review: O trabalho de Gabriela Alves é primoroso! Ela conseguiu, em um período relativamente curto, fazer a tradução de 11 contos, cada um com cerca de 3 mil palavras! É realmente impressionante! Estou muito feliz e mal posso esperar para publicar esse livro! |
Spanish
|
Already translated.
Translated by Luis José Fernández
|
|
Author review: Luis José fez um trabalho incrível com meu livro. Agilidade, rapidez, dedicação e precisão são apenas alguns adjetivos para sua tradução. Um primor, sem dúvida! Estou muito feliz pela oportunidade de ter sido traduzida por ele. |