Verdugos by Esteban Navarro Soriano

In 1952, the sisters Encarnación and Matilde Silva Montero were assassinated inside the tobacconist they ran in the city of Seville.

Verdugos

In 1952, the sisters Encarnación and Matilde Silva Montero were assassinated inside the tobacconist they ran in the city of Seville. The police did not take long to arrest the three perpetrators: Juan Vázquez, Antonio Pérez and Francisco Castro, being sentenced to death by vile stick. The executioner, Bernardo Sánchez Bascuñana, coincides a few weeks after the execution with a friend of his, a retired civil guard, and tells him a terrible truth: the accused were innocent. The Civil Guard decides to initiate an investigation on his behalf to find the true culprits of the double crime.

Genre: FICTION / Crime

Language: Spanish

Keywords: crime, history, investigation, war, death, policeman, Civil Guard, murder, watertight, Seville, Spain, Francoism, execution

Word Count: 68.068

Sales info:

Novel about a historical fact that was never revealed and that in Spain has had (and is having) good sales on Amazon, reaching number 1 for several months in Historical Facts


Sample text:

José Silva cumplió recientemente los sesenta y tres años de edad. Vive en el sevillano barrio de Triana. Está casado y tiene tres hijos: un varón y dos hembras, los tres son menores de edad; menores de 21 años. Este miércoles 9 de julio del año 1952 se siente indispuesto, aquejado de un fuerte dolor estomacal. Emilio, un compañero de taberna, en el bar La Raza, del que no conoce apellido, por ser colega casual de copas donde echa la partida de cartas en el momento del arrechucho, insinúa que puede tratarse de apendicitis, pues recuerda haber distinguido idéntico padecimiento en un conocido suyo, al que hace años ingresaron de emergencia en el hospital de Sevilla.

—Mala cara haces —le dice con un mohín de disgusto dibujado en el entrecejo.

Seguidamente clava los ojos en su vientre. Carlos, el dueño de la taberna, está más asustado que José, pues teme que su malestar sea fruto de una ración de pescado en mal estado.

—Esta mierda de dolor me está destrozando —expele—. Es como si tuviera media docena de crías de gato jugando dentro de mi estómago.

Recuerda que ese malestar comenzó a manifestar los primeros síntomas por la mañana, cuando la punzada la sintió alrededor del ombligo. Fue justo después de tomar el primer café, de los seis que suele tomar a lo largo del día. Pero durante la tarde, en la franja que va desde después de comer hasta la hora de la cena, la dolencia se fue desplazando hasta el cuadrante inferior derecho del abdomen. Por la mañana no hizo caso a ese dolor. Y ahora lamenta haber sido tan despreocupado y no haberse tomado un comprimido de Estomacal Bolga disuelto en agua.

—¿Aviso a tu señora? —inquiere Emilio, solícito.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Talía García
Italian
Already translated. Translated by Giovanna Brigada

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return