24 juin 2016. Une Apocalypse a frappé la Terre. Le monde tel que nous le connaissons a été détruit. Cependant, l'humanité n'a pas été anéantie dans son intégralité. Natan parcourt la planète, accompagné de son oncle Yizrah, à la recherche de son frère, Eyal, qu'il a perdu ce fameux jour. Leur quête va les emmener à découvrir un nouveau monde, à rencontrer des gens de différents horizons et à vivre des aventures plus trépidantes que leur ancienne vie ne pouvait prétendre à leur offrir. Ils vont découvrir que cette Apocalypse représente pour l'humanité une seconde chance.
Genre: FICTION / Science Fiction / GeneralThe book is available on Amazon, Kobo Fnac and Google Play. There is a numeric and a paper version. The sales are pretty few honestly but I have some partnerships with some readers who have their own blog and I have good reviews from them. I'd like to see my book translated in priority in english and in spanish, but I would like also in italian, german, portuguese, russian and other languages...
Temba fut interrompu par Salina qui apportait à boire. Yizrah ne manqua pas de la remercier tout en observant son étonnante servitude, puis indiqua à Temba de poursuivre.
« Nous nous sommes vu offrir une nouvelle chance. Mais la donne a changé Yizrah. Vous n’en êtes pas conscients, ainsi que la grande majorité des autres survivants éparpillés sur toute la surface du globe terrestre. Mais ici, nous sommes au courant de cette réalité, en particulier le gouverneur. Je rentrerais dans les détails le concernant plus tard. L’humanité a basculé dans une nouvelle ère Yizrah. Vous avez vu la lévitation hier soir. Elle fait partie d’un éventail de facultés que l’Homme ignorait et qui, désormais, s’est ouvert à nous. Télépathie, télékinésie, précognition. Tout ça est en nous, en vous. C’est la possibilité d’un monde meilleur. Le choc a dû être brutal pour vous hier soir. »
En dépit d’un scepticisme qui envahissait ses pensées, Yizrah ne pouvait nier un fait concret : la lévitation. Ainsi que la richesse technologique incommensurable dont semblaient bénéficier les habitants de Stambouli City.
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
Translated by Salma Salah
|
Italian
|
Translation in progress.
Translated by Davide Cosi
|
Portuguese
|
Already translated.
Translated by Paula Berinson
|
Spanish
|
Already translated.
Translated by Marina (de Puig) Smirnova
|
|
Author review: A translator very professionnal, very kind. She has achieved a considerable amount of work. |