"Un bacio sotto il vischio" by Simona Liubicich

Romanzo rosa storico - epoca vittoriana.

"un bacio sotto il vischio"

Londra, dicembre 1889
Jacob Lancaster, figlio del Marchese di Boyle, non riesce a dimenticare l'unica donna che l'ha colpito tra tutte le dame di Londra e che lo ha sempre trattato alla stregua di un cavalier servente da ricusare a ogni tentativo di corteggiamento. 
Anne Chase, figlia del Duca di Greystone è soprannominata la "serpe" a causa dei modi altezzosi e del carattere perfido.
Adesso, Jacob vuole vendetta, ma al più grande ricevimento dell'anno prima delle feste natalizie, si accorge che Anne non è quella che vuol dare l'impressione di essere. 
È troppo tardi quando si rende conto di aver commesso un errore fatale. L'ha umiliata e lei ora lo detesta.
Come potrà cercare di riconquistarla, e soprattutto, vorrà lei farsi riconquistare dall'uomo che l'ha volutamente ferita?
Una favola di Natale che ha inizio con un bacio sotto il vischio...

Genre: HISTORY / Europe / Great Britain

Language: Italian

Keywords:

Word Count: 200.508

Sales info:

Le vendite sono buone


Sample text:

Londra, 23 dicembre 1889

 

Il giorno dell'antivigilia la città era in pieno fermento. Le carrozze, gli hackney carriage e gli omnibus si muovevano veloci trasportando persone che, potendoselo permettere, si erano prese qualche giorno di vacanza da trascorrere con i propri cari. Nelle piazze, ambulanti vendevano alberi da decorare e porre nei salotti delle case dei signori per bene, ma anche nelle sale comuni della servitù, perché tutti festeggiavano il Natale, anche i poveri.

            I marciapiedi erano gremiti di persone e le vetrine rilucevano di lanterne elettriche, fiocchi rossi e festoni; c'era chi trasportava ghirlande, decorazioni per la casa, chi pacchi dono colorati e cappelliere. I bambini, vestiti a festa, scalpicciavano entusiasti dietro i genitori, osservando tutto con palese emozione nell'attesa di Santa Claus. Le carole natalizie riempivano le strade di atmosfera, mentre le pantomime e i tableau vivent catturavano l'attenzione dei passanti incuriositi. La neve aveva iniziato di nuovo a scendere quasi magicamente perché nessuno sembrava avere freddo. Il Natale nella città inglese era vissuto come una ricorrenza particolare e importante. Tutto veniva messo da parte, anche la povertà e la decadenza. In quei giorni si doveva essere felici. Nessuno escluso.

 


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
Portuguese
Already translated. Translated by Elaine Beatriz de Sousa Pagliaro
Spanish
Already translated. Translated by laura faccio

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return