A family move into a new home. The disabled daughter, Kayleigh, is kept awake at nights by noises from under the tree in their garden. She investigates one night and is amazed at what she finds. She makes strange new friends and is soon partying with them at night too. Even when tragedy strikes a friend the happiness cannot end and ultimately a miracle occurs which makes Kayleigh able to walk.
“The Tickle Tree” was inspired by a tree in a park where we take our daughters to play.
The story has been written in rhyme and it encourages us to always look for the magic in life as children and to remember to look for the magic in life as adults.
It also demonstrates how powerful happiness can be in that a young disabled girl experiences a miracle and is able to walk for the first time.
Genre: JUVENILE FICTION / Bedtime & DreamsThis book is new and still to be published so has no sales rankings as yet.
A young family moved into their new home
They had a daughter they called Kayleigh
She liked the house and loved the gnome
At the bottom of the garden under the tree.
The gnome was just a statue and couldn’t really speak
But Kayleigh pretended it could and called it No-Me
Sometimes Kayleigh thought its face had moved a tweak
But believed it was really the shadow of the tree.
Now Kayleigh was in a wheelchair because she couldn’t walk
But she did her best to be happy despite her difficulty
At school she couldn’t find friends with whom to laugh or talk
Because she was new and they could not accept her disability
When Kayleigh was tucked up tight in bed at night
She often thought she heard a laugh - or a giggle
But peering outside after turning off the light
There was nothing that moved or made a wiggle
And on days after she heard a laugh or giggle the night before
Kayleigh would go to see No-Me and was almost sure
He had moved. Heaven knows there were prints galore
Under the tree, the size of No-Me’s feet, clear and pure!
Kayleigh wanted to know what went on under the tree
So she wheeled herself outside after dark and hid close by
And without blinking she waited close to the tree quietly,
She watched the tree and No-Me by the light of a firefly
Language | Status |
---|---|
Afrikaans
|
Already translated.
Translated by Izelle Pretorius
|
|
Author review: Izelle did a fantastic job of translating my book into Afrikaans. Her work is of a very high standard and I recommend her for more work on Babelcube. |
French
|
Already translated.
Translated by Patrick Dacosta
|
|
Author review: Patrick is very professional and I enjoyed working with him for the translation of my book. He has done a good job and I recommend him for other translations. |
German
|
Already translated.
Translated by James Gau
|
|
Author review: James has done a fantastic job of translating this book for me in a very short time. I recommend James for more translation work. |
Greek
|
Translation in progress.
Translated by Irene Polia
|
Italian
|
Already translated.
Translated by clelia maria farina
|
|
Author review: Clelia was very professional with her translation and a pleasure to work with. She clarified questions where necessary and completed the work on time. I recommend her for other translations. |
Japanese
|
Already translated.
Translated by Chika Battani
|
|
Author review: Chika did a great job of translating my book. She asked questions and clarified points that were not clear throughout the process to ensure a high quality translation was produced. I recommend Chika for more translation work on Babelcube. |
Portuguese
|
Already translated.
Translated by Osvaldo Cruz
|
|
Author review: Osvaldo did a fantastic job of translating my book. He is professional and a pleasure to work with. I recommend him for more translations. |
Spanish
|
Already translated.
Translated by Sofía Figueroa
|
|
Author review: Kesia was very professional with her translation. She completed the work on time and was a pleasure to work with! |