Salt Skin (Солёная Кожа) by Victoria Leyto

How Deep Would You Bury Your Secrets?

Salt skin (солёная кожа)

            Действие разворачивается в провинциальном городке Англии, на фоне ландшафтов молчаливых гор и волнующегося серого моря. Молодая девушка Маргарет, англичанка, знакомится со студентом африканского происхождения — Мартином. Их встреча становится роковой в судьбах друг друга.

           Истории детства героев чем-то похожи. Оба вырастают в неполных семьях, подвергаются моральному и физическому насилию в семье, имеют неспокойный нрав и болезненное восприятие действительности. Они цепляются друг за друга, в надежде воплотить в партнере свои детские потребности. Однако, за некоторыми сходствами, между ними существуют заметные различия, начиная от цвета кожи и, заканчивая социальным положением. Отношения молодых людей протекают на фоне борьбы с собственными бесами, желанием обладать друг другом, расовыми и социальными предрассудками, внешними и внутренними противоречиями, в совокупности распаляя их страсть, в которой сгорают оба. Они любят, ненавидят, прощают, оскорбляют, сходят с ума и истязают друг друга, пытаясь расстаться, но всегда возвращаются.
             Чрезвычайно выраженный спектр отрицательных эмоций толкает Мартина к измене, что в итоге приводит Маргарет к помешательству на почве ревности. Их страсть оборачивается лютой ненавистью, в которой, в конце концов, захлебываются оба.

 

        Мы встречаем Маргарет вновь по прошествии семи лет, успешной деловой женщиной, обвиняемой в убийстве собственного мужа. Сейчас она находится под подпиской о невыезде.

       В то же время, в Англию приезжает посол из Замбии с деловым визитом — Роуз, темнокожая женщина, около 60 лет. Ей тяжело находится на острове: семь лет назад здесь без вести пропал ее сын — Мартин.

      В номере гостиницы она обнаруживает газету, на первой полосе которой — фотография счастливой семьи Маргарет: она, ее муж и маленькая дочка. Женщина с удивлением для себя отмечает, что девочка обладает афроамериканскими чертами лица и очень похожа на ее без вести пропавшего сына, в то время как оба родителя — европейцы. Материнское чутье подсказывает Роуз, что таинственная история Маргарет выходит далеко за рамки убийства мужа.

       Роуз начинает следить за Маргарет. Женщина становится свидетелем того, как подсудимая каждый день возвращается домой, выпивает бокал вина, начинает ходить из угла в угол, разговаривать сама с собой и напоминает весьма психопатическую личность. Среди ночи Маргарет решается куда-то ехать. Роуз следует за ней на расстоянии. Дорога приводит их на окраину города, в старый заброшенный дом, охраняемый двухметровым забором. Маргарет скрывается за ним. Роуз следует за ней неустанно. Она застает главную героиню входящей в ветхий сарай. Слышит звук ее шагов по полу, затем шагов, словно проваливающихся в землю, и лишь после, тяжелый и пугающий голос девушки, разговаривающей с кем-то. Чувство тревоги и опасности не дают Роуз покоя. Мысли не оставляют ей выбора и она решается на отчаянные меры.

      Дождавшись, когда Маргарет снова предстанет перед судом, Роуз приезжает на окраину города, прокрадывается в сарай, обнаруживают дверцу в полу, уводящую в погреб и, спустившись, с удивлением для себя, находит еще одну дверь, уводящую снова вниз. Дрожащим лучом фонарика она прорезает бездну темноты и, следуя взглядом за его неровной струйкой по бетонному полу, натыкается, сперва, на железные толстые цепи, выходящие из стены напротив и, затем, упирается в груду наваленных на полу одеял. Одеяла медленно начинают шевелиться и на свет появляется истощенное и испещренное морщинами лицо. Роуз зовет своего сына по имени. Голова появившегося из-под одеял мужчины кивает и безжизненно падает на подушку.

     Роуз привозит Мартина в гостиницу. Мужчина рассказывает, что же произошло между ним и Маргарет в ту злополучную ночь, семь лет назад, после которой его признали без вести пропавшим. Так же, он повествует историю убийства мужа Маргарет, который, обнаружив Мартина в заточении, пытался его освободить, но был застрелен главной героиней.
       Одновременно вместе с рассказом об обмане, истязаниях и убийстве, мужчина замечает газету, с передовой страницы, с которой ему улыбается Маргарет, ее муж и их маленькая дочка. Обладая уже абсолютно нарушенной психикой Мартин заявляет, что единственное, что поддерживает в нем жизнь все эти годы — желание отомстить.
       Обманным путем он покидает гостиницу, направляясь к дому героини. Врываясь внутрь, он похищает ребенка. В этот же момент, Маргарет оправдывают в суде и она возвращается в заброшенный дом, где видит пропажу ее пленника.
          Финальная сцена разворачивается на крыше самой высокой гостиницы в городе. Изувеченный морально герой держит над пропастью маленькую девочку, желая забрать у своей мучительницы самое дорогое. Крики Маргарет пронзают спокойствие города, она рассказывает, что это их совместная дочь. От шока и неожиданности, физической и моральной слабости Мартин выпускает девочку из рук и она разбивается насмерть. В порыве отчаяния с тяжелым стоном Маргарет бросается на него и они оба падают вниз, совершая свой последний «танец» любви и ненависти.

Genre: FICTION / General

Secondary Genre: FICTION / Mystery & Detective / General

Language: Russian

Keywords: crime, kidnapping, revange , sicklove , detective, love

Word Count: 29034

Sales info:

The book was self published half a year ago. The edition consists of 500 copies. Since that time they have all been bought by bookshops in Russia. My book wasn't promoted well, so there're not so many comments and reviews, but those that I saw are mainly positive ones.  Also there's an unlimted amount of them to buy on the Internet from different websites (you just need to google it).  


Sample text:

Уже после смерти Маргарет в доме дедушки нашли старые дневники того периода, некоторые отрывки их которых спустя какое-то время после трагедии были преданы огласке. Так, например, я читал в газете о том, как диковинно и с каким удовольствием она описывала читаемый в глазах Мартина ужас. Она говорила, что в остекленевшем взгляде застыло немое «Я не верю своим глазам». Руки его стали ватными, и несколько секунд он просто не шевелился, видимо, потеряв на какое-то время не только дар речи, но и способность к движению. Но как же всем этим наслаждалась Маргарет! Тот страх, который овладел Криси, адреналином пробежал в ней самой, в ее воспаленном мозгу, по кипящим от негодования венам, отдаваясь тонким жаром удовольствия, наполняющим заветной теплотой каждую клеточку тела. Она писала, что «если бы обладала мастерством кисти Сальвадора Дали, то без усилий запечатлела бы на белом пергаменте живительный страх, покрывший, словно черной гипюровой вуалью, его остановившийся взгляд». Девушка говорила, что стоит ей закрыть глаза, как она видит их погасший блеск и омут, туманно заволакивающий когда-то беззаботную мальчишескую игривость.

 

Маргарет попала в цель. Более всего на свете она хотела запугать своего возлюбленного до такой степени, чтобы единственное, что ему осталось в жизни, это прожить ее, остерегаясь, и прочувствовать предательство собственной кожей от того, от кого меньше всего этого возможно ожидать. Отчасти она мнила себя какой-то опасной силой, дорогу которой лучше не переходить. Отчасти это была выброшенная на обочину страсти женщина, ненужная и использованная, обида и злость которой раскатами ненависти предопределяла судьбу зверя, покалечившего ее веру в любовь.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Nina Soltic
Author review:
Thank you, Nina :)
Italian
Translation in progress. Translated by Marharyta
Spanish
Translation in progress. Translated by Maribel Zafra

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return