Partita a tre by Gianluca Pisano

Criminal intrigue in a supernatural atmosphere

Partita a tre

It all starts in Berlin, at the Pergamon Museum. A young Italian engineer decides to revisit it, pushed by the pleasant memory he had left from a previous trip. An unexpected encounter with an art expert professor offers him the opportunity to observe and learn from the exposed artworks, in a completely new and original manner. But who really is this stranger? Which identity conceals ? Such purposes is hiding behind his apparent and generous disposability? Through a series of narrative sequences, which well fit in a succession of real and surreal narrative planes, expressed by the author with captivating and imaginative language , the professor's figure will be revealed as that of an accomplice in a criminal intrigue with unpredictable consequences ...

Genre: FICTION / Occult & Supernatural

Language: Italian

Keywords:

Word Count: 32642

Sample text:

Giovedì 2 gennaio 2014.

                              

“Mai avuto tanto tempo libero dall’ultima estate del diploma. Mi sembra trascorsa un’eternità da allora, eppure non ho nemmeno trent’anni.

Sono stanco di stare a letto, sono qui da sei mesi. Potrei stare perore a perdermi tra i meravigliosi panorami di Cagliari, incorniciati come quadri d’autore dai finestroni che si affacciano sulla mia città.

Adoro i panorami, vero, ma alla lunga stancano.

Ogni tanto mi destano le urla ed i lamenti provenienti dai corridoi.

Sì, questo non è un luogo di villeggiatura.

Qui si respira sofferenza, talvolta speranza. Poca, a dire la verità.

Però ieri era capodanno e il mio reparto si è animato un po’. Che bello, ci voleva proprio!

Il tempo libero, dunque. Perché sprecarlo? O se proprio devo, lo voglio fare nel migliore dei modi che conosco, iniziando ad esempio a raccontarvi l’anno più incredibile della mia vita, appena trascorso.

Se non approfitto ora… il lavoro poi mi assorbirà tempo ed energie.

A proposito, mi vorranno ancora, dove lavoravo prima?

Se solo potessi fare una telefonata, una soltanto…

La mia ragazza tornerà a trovarmi domani, non vedo l’ora! Mi sembra già di sentire il profumo, le sue labbra sulle mie, ed è una delle poche cose che…”

 

<<Giorgio Mela siamo pronti, il primario è arrivato. Mi raccomando, questa volta, fai il bravo e cerca di stare calmo.>>

 


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Translation in progress. Translated by Lia Garcia
Portuguese
Already translated. Translated by Nuno Morais
Author review:
Con Nuno Morais avevo avuto, fin da subito, l'impressione di aver trovato un professionista e, soprattutto, una persona dalle molteplici qualità, tra le quali cito serietà e puntualità (ha anticipato di ben 4 mesi la consegna del manoscritto tradotto).
Lo consiglio vivamente a chi vorrebbe affidargli la traduzione del proprio scritto. Per me è stato un privilegio conoscerlo, e che abbia tradotto il mio libro!
Spanish
Already translated. Translated by Andrés Mariano Giampietri
Author review:
Andrés Mariano Giampietri ha una grande professionalità, preparazione e sensibilità. Lavorare con lui è stato un piacere, sin dal primo giorno. Consigliatissimo!

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return