A night with five of their closest friends was all that Evelyn and Foster had planned for when they decided to take part in a holiday progressive dinner party. However, when an unexpected guest makes an appearance and throws Evelyn off her game, it’s up to Foster to bring her back to her senses. His plan involves a little more than kisses.
A More Than Water short story complete with sexy times and a hair fetish, told from the dual POV of Evelyn and Foster.
A companion short story to More Than Water. Can be read as a standalone and very poplular aroudn the holidays.
“Ooh, but think about how sexy a pair of freshly shaven man legs would be,” I tease. “Smooth skin is in.”
“Please don’t tell me you are asking me to man-scape my legs. I’m still not totally recovered from the last grooming down under you gave me, and subsequent chaffing.”
“Aw, it wasn’t so bad, was it? I thought it was sexy.”
“It made my dick look bigger.” He shrugs. “So there’s that.”
“Would you believe me if I told you it made it feel bigger?”
Foster gives me an I-call-bullshit-on- your-bullshit look. “Did you forget who you’re marrying? There’s no way that the reduction of hair has any impact on actual length and size.”
“How about it made it aerodynamic? I could have sworn I took a ride to space and saw stars on more than one occasion.”
“Just don’t ever wave me in for a landing.”
“Why not?” I eye him mischievously. “I want you sitting firmly in the cockpit.”
“Now you’re making absolutely no sense. Am I supposed to be the spacecraft or the pilot in this scenario?” He sighs, showing signs of surrender to the conversation. “Only one more block to go. Do you think you can make it? Even in the dress subject to breezy legs?”
“Yes.” I kiss his adorable cheek and he squeezes my shoulder.
Language | Status |
---|---|
Italian
|
Already translated.
Translated by Giorgia A.
|
|
Author review: LOVE working with Alice. Such an amazing translator and helpful in all aspects of publication. |
Portuguese
|
Translation in progress.
Translated by Soraya Lima
|
Spanish
|
Already translated.
Translated by Cecilia Belén García Checa
|
|
Author review: Cecilia was fast and easy to work with. So happy to work with her. She delivered a great and timely product. |