What unites a furious teenager, a homeless tramp without desire, a neurotic entrepreneur or a mother trapped in her daily life? All had in their hands the wisdom from India: the book of Wakanda-Adhita. It goes like a witness statement beyond the borders. It is the trigger for a better life. Flamboyant characters cross paths in a multicolored universe where everything is allowed.
my readers are more paper than Amazon, but i sell around 500 books . And I think that book will be loved for english speaking people
L’année érotique s’achève à peine. Malgré le vide que j’éprouve depuis la mort de mon mari, je me suis réveillée ce matin avec une envie d’aventure, de voyage et surtout de ne rien planifier. Une explosion de couleurs rouge, jaune, vert, rose, bleu, orange, violet, tombe du ciel sur les danseurs qui virevoltent avec grâce sur une musique exaltante. Le vent gonfle les longs cheveux des femmes. Il soulève leurs saris. Des pétales de rose et de jasmin caressent les danseurs et parfument l’atmosphère. Ce spectacle m’hypnotise. Je me sens transportée. C’est joyeux, sur- volté, à des kilomètres de cette vie que je viens de quitter. Je suis dans un autre monde. Je suis une autre. Le temps passe au ralenti comme dans un film bollywoodien. Des images de ma vie antérieure défilent de- vant mes yeux. Ma petite vie d’Européenne bourgeoise, si tranquille, bien organisée. Un mari aimant, mais casa- nier, qui s’occupait de tout, planifiait, ne laissait rien au hasard. Un homme qui n’aimait pas voyager. Et moi qui avais soif d’aventure, de contrées lointaines, de décou- verte, je n’ai jamais eu le courage de partir seule. C’est un peu triste à dire, mais c’est sa mort qui m’a libérée. S’il était aujourd’hui ici à mes côtés, je pense qu’il aurait une crise cardiaque. Il y a trop de tout dans ce pays. Aux premières images et effluves qui m’ont assaillie, je n’ai pas été déçue. J’ai été bouleversée, émue, révoltée, estomaquée, choquée, mais déçue, jamais !
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
Translated by Angela Fairbank
|
|
Author review: c'est la première fois que je fais traduire ce roman, Lovely Planète que j'ai écrit il y a dix ans. Angela Fairbank a réussi a trouvé le ton, le rythme de mon style. La traduction est à la fois très fidèle et bien adaptée. C'est un réel plaisir de relire ce livre en anglais, de retrouver mes personnages. La rapidité et l'efficacité d'Angela n'ont d'égale que son professionnalisme et sa gentillesse. Encore merci pour votre excellent travail. Mirelle HDB |
Spanish
|
Already translated.
Translated by Silvia Adriana Domingo Puga
|
|
Author review: excellente traduction. Silvia Adriana Domingo Puga a été rapide et très efficace dans la traduction de Lovely Planète. Elle est très agréable, nous avons pu échanger facilement. Je recommande chaudement Mirelle HDB |