Los viajes del cambio de siglo. Viaje a PIRINEOS. by Mario Garrido Espinosa

Crónicas, diarios y relatos de viajes y aventuras de un tiempo en que los viajeros descubrían el mundo sin la ayuda de los avances tecnológicos actulales

Los viajes del cambio de siglo. viaje a pirineos.

Cinco relatos de viajes contados con mucho humor e ironía. Cinco crónicas de un tiempo en que los viajeros no transportaban una cámara digital con memoria para miles de fotos; ni tampoco un teléfono móvil con infinidad de funciones capaces de resolver cualquier imprevisto. El lector se sumergirá en un viaje iniciático, en pasajes que son pura aventura y recordará un hecho histórico sin precedentes acaecido a la vez que uno de estos periplos. Todos estos episodios ocurrieron mientras dejábamos el siglo XX atrás y empezábamos a vivir un cambio radical hacia un uso de la tecnología tan extremo que cambió la forma de viajar. Mientras llegábamos a ese punto, seguíamos mirando en un mapa, no usábamos el GPS y buscábamos una cabina para llamar a casa. Atrévete a revivir todas aquellas sensaciones con estos relatos; al fin y al cabo, “viajar es el dinero mejor invertido”, ¿verdad?

Genre: TRAVEL / Europe / Spain & Portugal

Secondary Genre: HUMOR / Form / Anecdotes & Quotations

Language: Spanish

Keywords:

Word Count: 31359

Sales info:

Este libro forma parte de la serie "Los Viajes del cambio de Siglo". Son cinco relatos de viajes independientes, a distintos lugares del planeta, contados con mucho humor. Esta obra se ha vendido en el mercado español por separado o conjuntamente con bastante éxito, estando a veces situado alguno de estos ebooks en el TOP100 Viajes o en el TOP100 Humor de amazon.


Sample text:

De pronto levantó la vista del diario. Por la puerta había entrado una mujer de treinta y muchos años, pelo corto rubio, pecosa y algo entrada en carnes. Era extranjera y vestía una camiseta que no ocultaba la braga de su minúsculo biquini. Preguntó algo relacionado con el camping al camarero, mezclando el castellano y su propia lengua. Después se dio la vuelta para irse y lo que mostró el tanga de su bañador era grande y totalmente enrojecido por el sol. El abuelete sonrió, como el que ve a un viejo conocido, y volvió al estudio de la clasificación de la liga de fútbol.

---

Decidieron dejar de lado el edificio y, mientras apuraban el café, los tres viajeros aprovecharon para rellenar postales de manera industrial, esto es, Pepe iba escribiendo un texto tipo en cada postal —"Esto es muy bonito y lo estamos pasando muy bien" por ejemplo; o "aquí las montañas son muy alta y el aire es muy puro", en caso de querer ser mucho más original—; cuando terminaba la escritura de estas frases llenas de ingenio, entonces, antes de coger otra postal para hacer lo mismo, pasaba la tarjeta a Luisito que anotaba una dirección. La cadena de montaje se terminaba con Mario que ponía el sello de un certero mazazo contra la mesa. Se fundieron una decena de postales en tres minutos máximo y aun así no fue su día más fino.

---

—Iglesia consagrada en el 1123... Torre cuadrada de seis pisos... Arcos ciegos y bandas lombardas... Copias exactas de los murales originales que se conservan en el MNAC (Museo Nacional de Arte de Cataluña)... ¡Cómo! —exclamó ofendido para sus adentros—. El mural es una copia... ¡Para ver una copia hemos pagado el pastizal de las entrada!


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Lucy Robinson
French
Already translated. Translated by Verónica Mottu
Author review:
Muy buena traducción. Puntillosa con cada detalle para que el lector no se pierda con los temas locales o geográficos. Muy recomendable.
Italian
Already translated. Translated by Anna Camagni
Author review:
Muy buena traducción. Se nota en el cuidado a la hora de poner notas al margen que ayuden al lector.

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return