Los colores de un país by Sebastián Velásquez

De sueños y pesadillas

Un país lleno de belleza pero con una historia de violencia y sufrimiento.

Los colores de un país


"Los colores de un país" es un libro de poesía que muestra la enorme belleza de Colombia, pero también sus grandes contradicciones, como la violencia y el conflicto armado.


Con este libro hago un intento por sensibilizar al lector o lectora acerca de nuestras verdaderas riquezas y lo absurdo que es la guerra.


Es un libro corto, escrito con el corazón y es una invitación para sanar heridas y ver con otros ojos nuestras regiones y nuestra gente.

Genre: POETRY / Caribbean & Latin American

Secondary Genre: POETRY / General

Language: Spanish

Keywords: poesía, belleza, conflicto, historia, tradición, país, poemas, inspiración, guerra, colombia, violencia, colonialismo, cultura

Word Count: 4959

Sales info:

Este es el primer libro que publico, estoy muy entusiasmado por saber que piensan los y las lectoras de el. Las ventas han estado muy estables mientras se da a conocer. Estoy muy feliz y orgulloso de este trabajo.


Sample text:

Pescador

 

Sonríe al cielo hermoso pescador

y lanza tus redes de intenso color

el mar está triste y siente dolor

tú no eres culpable, ¡no señor!

el culpable es el enorme buque

que con su fuerza y su inmensa gula

se traga todo, hasta la tula.

 

Ten paciencia y sigue tu oficio

querido sabio y noble amigo

que ya vendrá el tiempo preciso

en que el mar en su vendetta

muestre al avaro insaciable

el grave error de su afrenta.

 

Hala el sedal con cuidado

y no te ofusques por pescar en falso

botellas del aclamado plástico

que cubren el ancho mar 

como si fueran barcos.

 

El hombre en su infinita ceguera

envenenó la tierra y el agua entera,

pero poco a poco vamos recobrando

el daño hecho a nuestro amado canto.

 

Tu sigue paciente en tu canoa

disfruta la brisa que aún no se cobra,

confía en el mar y en su brisa

sigue tu instinto y sabiduría

y ojalá que la ola 

siempre sea tu guía.

 

Espero que tus manos aguanten

el combate diario con el pez y el viento,

y cuando la tormenta aparezca

tu en la orilla le puedas hacer muecas

después de un día arduo 

de excelente pesca.

 

 


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Kyle Dzwonkowski
Author review:
Muchas gracias kyle, muy buen trabajo. ¡Saludos!
Portuguese
Already translated. Translated by Ricardo Marques

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return