Liberté 56 by Stephane Simard

Roman à suspense

Liberté 56

L’indépendance financière est un rêve pour plusieurs, et certains sont prêts à tout pour y arriver…

Liberté 56 est un roman à suspense inspiré du parcours entrepreneurial de l’auteur, qui compte trente années d’expérience dans le monde des affaires.

 

« Surprenant et imprévisible. »

« Tantôt humoristique, tantôt sarcastique. »

« Excellente finale! »

 

Marc Paradis est le plus grand expert du financement des sociétés et des fusions-acquisitions à Montréal. Malgré cette réputation enviable, le quinquagénaire est désillusionné. Sa situation financière personnelle et sa vie amoureuse sont des échecs, tout le contraire de son frère Christophe, un don Juan à qui tout semble réussir.

La rencontre des deux hommes avec la conférencière Kim Roy, celle qu’on surnomme la « reine de l’indépendance financière », va déclencher une série d’événements aux conséquences dramatiques.

Malgré son éthique irréprochable, Marc se retrouvera plongé au cœur d’une machination menée par des gens sans scrupules prêts à tout pour arriver à leurs fins. L'homme d’affaires plutôt conservateur devra prendre de grands risques afin de protéger la personne la plus précieuse au monde, sa fille.

Et si la liberté financière était pavée de mauvaises intentions?

Genre: FICTION / Thrillers / Crime

Secondary Genre: FICTION / General

Language: French

Keywords: Business thriller, Roman, Suspense

Word Count: 37891

Sample text:

Jeudi 1er novembre

 

Quand je rêvais à ma retraite, j’imaginais tout ce que la liberté financière pouvait m’apporter : la résidence secondaire au bord du lac, les vacances dans le Sud l’hiver, les sorties en couple avec la femme de ma vie.

Le plan avait pourtant l’air solide : diplômé d’une prestigieuse université, associé dans une firme-conseil réputée, marié et père d’une magnifique fille de vingt-quatre ans…

« Comment j’ai fait pour tout faire foirer? »

Je scrute autour de moi pour déceler l’indice d’un coup monté, mais rien ne confirme cette hypothèse.

La pièce qui semble servir à la fois de salon et de salle à manger est on ne peut plus normale, pour un vieux duplex de l’est de l’île de Montréal bâti dans les années quarante. Même si l’éclairage se limite à quelques chandelles, je devine que c’est à peine assez grand pour contenir les quelques meubles usés qui sont probablement d’origine.

 

 


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Translation in progress. Translated by Angela Fairbank
Spanish
Already translated. Translated by Josep Mª Solé Jové

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return