Mountain range of the Pyrenees, the seventeenth century. A peasant dies in strange circumstances. Suspecting the supernatural and evil nature of event, father Isidro is sent to investigate the incident. But there are more ancient and dangerous secrets hidden in the heart of these cursed mountains, remembered by the last survivors of a time in which the fog was able to cover too discouraging facts... Now that veil has been torn and the threat is released. If no one would restrain it, the chaos will explode. The night is coming when the stories that fueled imagination of the little ones will turn into reality to frighten even the most skeptical men... Who will be able to maintain sanity when collapse the firm pillars that sustain the reality? Magic, witchcraft and ancestral secrets will shake the orthodoxy of Christianity. An adventure that will take us back to the depths of the Pyrenees, in a borderland, where the impossible seems more real than it's desired by the common sense of the majority. Will you be the one to challenge it, to pursue the most uncomfortable and archaic mysteries? Every tree, hill, lake, and cave belongs to two worlds; one of them we ignore. Its outlawed inhabitants have fueled the fantasies of popular folklore... until now. In front, the old paths that lead us towards them are outlined and are waiting for us.
Genre: FICTION / Fantasy / HistoricalLanguage | Status |
---|---|
Italian
|
Already translated.
Translated by Daniele Giuffrè
|
Portuguese
|
Already translated.
Translated by Samuele Ugazio
|
|
Author review: I only have words of thanks and congratulations to Samuele. A very communicative person and committed to the project. At all times he wanted to be faithful to the original text, in addition to continuing with the narrative style of the previous translations, made in the Portuguese language. I am very satisfied with the way you work. He has always been very professional. Solo tengo palabras de agradecimiento y felicitaciones hacia Samuele. Una persona muy comunicativa . Muy comprometida con el proyecto. En todo momento quiso ser fiel al texto original, además de seguir con el estilo narrativo de las traducciones anteriores, realizadas en portugués. Estoy muy satisfecho con su forma de trabajar. En todo momento ha sido muy profesional y amable. Lo recomiento encarecidamente. |
Spanish
|
Unavailable for translation.
|