Lecciones del monasterio by Davinia Lacht

Renaciendo ante la vida

33 aprendizajes que te conectarán con tu esencia interior

Lecciones del monasterio

En Lecciones del monasterio encontrarás 33 aprendizajes clave para volver a habitar tu centro de quietud y experimentar el día a día desde la paz y la armonía. A través de ejemplos prácticos y experiencias de la autora, descubrirás que la esfera espiritual abarca todos los aspectos de tu vida y que estás preparado para abrirte al camino del amor, aquí y ahora. Sana tus relaciones, disfruta de lo cotidiano y déjate guiar por las voces del silencio.

Estas páginas son una invitación a descubrir tu papel esencial en el mundo y a entender que lo único que puede hacerte sentir pleno es desempeñarlo. La vida es sencilla y es tu derecho de nacimiento ser feliz, honrando tu relación con el prójimo y habitando el momento presente sin condiciones. Descubre la luz que hay dentro de ti. ¿Estás preparado?

Estos aprendizajes nacen del tiempo que Davinia Lacht pasó en la comunidad monástica de Taizé, en Francia. Durante más de un año, compaginaría silencios, servicio y vida en comunidad desprendiéndose de las voces interiores que no hablaban de amor.

Aunque la obra nació en una comunidad cristiana, su mensaje no pertenece a ninguna religión o tradición concreta e invita a la unión de todos, más allá de nombres. 

Genre: BODY, MIND & SPIRIT / Inspiration & Personal Growth

Secondary Genre: BODY, MIND & SPIRIT / Mysticism

Language: Spanish

Keywords: spirituality, inner transformation, Taizé, spiritual experience, meditation, new age, mysticism, religion, new thought, personal growth, channeling, despertar de la conciencia

Word Count: 45661

Sales info:

EN/ES

The book has a lot of potential for translation into French or German, and we are open for its translation into other languages, too. It was born from the time that the author spent in the monastic community of Taizé, in France; an ecumenical community where brothers of all Christian denominations live together, and where believers and non-believers, religious or not, even atheists and the agnostic with an open perspective on spirituality go. It is a very international and welcoming space. This community is well-known all over the world, especially in France because it is there and in Germany because they have a very deep connection (hundreds of Germans go every week). Therefore, it could be appealing to many.

For the translation of the book, we are considering updating the cover and also including the name of Taizé in a more visible way so that it can reach a bigger audience and the nice message can spread.

It has a lot of potential.

_______

El libro tiene muchísimo potencial para su traducción al francés o al alemán. Nació a partir del tiempo que la autora pasó en la comunidad monástica de Taizé, en Francia; una comunidad ecuménica donde conviven hermanos de todas las denominaciones cristianas y acuden personas creyentes y no creyentes, religiosas o no, incluso ateos. Es un espacio muy internacional y abierto. Esta comunidad es muy conocida en todo el mundo, sobre todo en Francia por estar allí y en Alemania porque tienen una conexión muy profunda (van cientos de alemanes todas las semanas). Podría resultar atractivo para muchos.

Para la traducción del libro, estamos considerando la renovación de la portada y también incluir el nombre de Taizé de manera más visible para que pueda alcanzar a un público más amplio y que se pueda difundir su bello mensaje.

Tiene muchísimo potencial.


Sample text:

1.

Tal vez lo necesario no sea tan necesario

Porque donde esté tu tesoro, allí estará también tu corazón. (Mateo 6:21)

El necesitar parece intrínseco a la raza humana. Siempre nos acompaña una sensación de que no es suficiente, de que necesitamos algo, bien sea material o emocional. La sensación de vacío y el ansia por ocupar ese vacío parece ser propia de las personas. Así, la vida se desarrolla deseo tras deseo; porque no hay deseo que satisfaga a uno durante mucho tiempo, no parece haber manera de saciar la sed constante de más.

Diría que mi vida antes de ir a Taizé era bastante sencilla. Nunca he sido demasiado consumista ni me han atraído grandes lujos. Emocionalmente diría que tal vez era incluso demasiado desapegada. No obstante, sí tenía muchas ideas de lo que era bueno para mí. Alimentos frescos y, de ser posible, ecológicos. Además, combinados de cierta manera para una mejor digestión; por no mencionar que no me gustaba hablar mientras comía y que lo evitaba siempre, excepto cuando había visitas. En el día a día requería mucho espacio, no tanto físico, y tal vez era demasiado sibarita en cuanto a mi necesidad de hacer siempre lo que sentía sin dar demasiado el brazo a torcer. Un ambiente de quietud en casa era importante, y llegada cierta hora de la noche, temprano, era momento de recogerse y favorecer el silencio. Tenía mi cuartito de yoga y meditación, ese espacio diminuto en el que empezaba a vislumbrar inmensidades. [...]


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Unavailable for translation.
French
Already translated. Translated by Véronique Bonnefoy
Author review:
El proceso de traducción ha sido muy bueno con Véronique. Desconozco la calidad de la traducción porque no hablo apenas francés, pero la comunicación y la entrega han sido excelentes.
German
Already translated. Translated by Annerose Keller

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return