Le placard et autres contes fantastiques by ESTHER HERVY

Nouvelles de genre fantastique / horreur

Le placard et autres contes fantastiques

Le placard et autres nouvelles fantastique est un recueil de nouvelles composé de trois nouvelles + 1 nouvelle bonus écrite en collaboration avec Albert Spano (animateur de la matinale RFM). 

 

Ce sont les lecteurs qui en parlent le mieux....

"J'ai adoré. Tout semble normal et tout à coup...on est plongé dans un autre univers." (pour la nouvelle Aire de Repos) Eks, lecteur Monbestseller

"Bel exercice d’écriture, d’oppression, de progression. Très bien fait. Et chute… vraiment inattendue." (pour la nouvelle Dors Tranquille) René, lecteur Monbestseller

"C'est un récit surprenant que vous contez. Au rythme d'un cheval vif , vous êtes portée par les instincts, les accès de panique, la volonté de maîtrise. On a tous des histoires qu'on ne peut raconter tant elles sont dénuées de bon sens premier, et que le plus souvent on garde pour soi . Ce que vous avez écrit là, c'est avant tout une excellente nouvelle sur l'effroi, la peur de l'inconnu" (pour la nouvelle Promenons-nous dans les bois). Antoine, lecteur Monbestseller

"Quel maîtrise du verbe, quel phrasé ! Bravo, magistralement bien écrit" (pour la nouvelle Promenons-nous dans les bois). Laurence, lectrice Monbestseller

"Une plongée divine dans l'étrange" (pour la nouvelle Dors tranquille). Zelma, lectrice Amazon

Genre: FICTION / Horror

Secondary Genre: FICTION / Occult & Supernatural

Language: French

Keywords: nouvelle, horreur, fantastique

Word Count: 32183

Sample text:

Ma nuit fut parsemée de rêves sinistres et étranges. (...) Je ne pouvais ni hurler ni bouger. Je regardais mes pieds qui ne voulaient plus m’obéir. Le sol sur lequel je marchais était boueux et visqueux. J’étais embourbée et il m’était impossible de faire le moindre pas. Je soulevais les pieds, mais la boue retenait mes chaussures comme si j’avais marché dans du goudron encore chaud. Kenny avançait (...) vers moi, les bras tendus comme un zombie et le visage déformé par le tourment. Il allait m’atteindre, il n’était plus très loin. Madame Satterman apparut derrière lui et s’adressa à moi :

– Mlle Dyer, laissez vos petits camarades reposer en paix et retournez en classe. Tout de suite ! Sinon je vous mets en colle avec les autres !

Elle ouvrit alors une toilette. Ce n’était pas des w.c., mais un énorme gouffre rempli d’enfants hurlant et agonisant. Elle partit en un rire strident qui tenait plus du hennissement que d’autre chose. Kenny voulut l’imiter, mais le sang qui obstruait sa gorge l’en empêcha, il émit alors un gargarisme sanguin totalement grotesque.

Tous les deux avançaient maintenant vers moi et j’étais toujours retenue par la fange obscure qui coulait des robinets et se répandait sur le carrelage. Les murs se liquéfièrent d’un coup et fondirent rapidement, faisant ainsi monter dangereusement le limon poisseux qui bientôt me submergerait. Kenny et Madame Satterman avalaient et recrachaient en rythme la boue noirâtre par le nez et la bouche, profitant alors pour régurgiter quelques morceaux d’organes rongés par la vermine.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
Italian
Already translated. Translated by Mafalda Morelli Ottiger
Portuguese
Already translated. Translated by Esther Raggi

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return