Il Giacatore di Polo by Ulisses Santiago

Diario di una spia latinoamericana.

Il giacatore di polo

Durante il periodo turbolento tra il sorgere dei Nazisti in Germania e l'assassinato del presidente John F. Kennedy, la gestione dello spionaggio internazionale non preoccupava tanto l'attenzione pubblica come succede oggigiorno. Dietro a questo oscurantismo mediatico, troviamo un diplomatico latinoamericano protagonista del Jet set internazionale che ispirerebbe lo stesso Ian Fleming a creare il personaggio di James Bond. Pochi sapevano allora che la vera spia dietro la storia era il famoso giocatore di polo che ha ispirato questo romanzo nero in stile cinematografico che si sviluppa come un thriller dall'occupazione della Francia da parte dei Nazisti fino alla fallita invasione della Baia dei Porci a Cuba. É un racconto affascinante che cambia la percezione del ruolo dell'America Latina nella cruciale storia della Guerra Fredda.

Genre: FICTION / Espionage

Secondary Genre: FICTION / Thrillers

Language: Italian

Keywords:

Word Count: 15,007

Sample text:

Capitolo uno - Parigi

In una calda giornata d'estate del 1965, nei campi di Polo di Parigi, il capitano della squadra, Rubi Rosas, colpì la pallina mentre fermamente sosteneva le briglia del suo cavallo. La corsa era aggressiva. Rubi e la sua squadra concentrarono i loro sforzi fino a realizzare il gol decisivo della partita. Tutto il movimento era un insieme costituito dal sudore e dalla polvere, cruda mascolinità degli uomini e delle bestie, cavalleria e grazia di quello che veniva definito lo sport dei re.

            Belle donne ed un elegante gruppo dell'alta società di Parigi, godeva dell'azione con una emozione contenuta. Attenta ad ogni movimento mentre il vento le soffiava delicatamente sul viso, stava la giovane moglie di Rubi, Odile. Rubi mise a segno il colpo finale del gol e vinse la partita. Tutti applaudirono ed entrarono in campo per congratularsi con i giocatori. Odile si avvicinò a Rubi. Si baciarono. Lui era molto innamorato di lei, pero oggi aveva altri progetti.

"Verrò a casa dopo, amore mio" disse Rubi. "Vado a festeggiare con la squadra."

"Ok. Però, per favore, non fare tardi".

Odile se ne andò. Un'altra donna che gli passava accanto sorrise in modo suggestivo a Rubi. Lui le restituì il sorriso con perspicace apprezzamento.

 

          

 

           

           


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated.
Portuguese
Already translated.
Spanish
Already translated.

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return