Neste pequeno conto que se passa na recém-unificada China da dinastia Qin, Liang, uma órfã de quinze anos, é adotada por um mestre alquimista e se torna sua aprendiz. Liang descobre que os sete alquimistas do reino foram convocados pelo imperador Qin Shihuang para criar um lendário elixir e vê aí sua chance de provar que ser mulher não a impedirá de se tornar uma grande alquimista. Para isso, contará com aquele que é seu grande segredo (e, agora, seu grande trunfo): ela nasceu com magia.
Genre: FICTION / Fairy Tales, Folk Tales, Legends & MythologyCom um gesto que afastou o suor da fronte, Liang interrompeu a caminhada para descansar sob a sombra de uma fileira de juníperos, sua parte favorita da pequena estrada que unia o palácio do imperador Qin Shihuang à sua casa. Não que pudesse contar que ali era seu lar: desde que se viu órfã após um massacre que dizimou a horda de guerreiros que protegia o reino, entre os quais estava seu pai, Liang foi acolhida por aquele a quem agora servia.
(...) Contudo, guardava consigo um segredo que a ninguém revelara, nem mesmo a seu mestre: descobrira, ao manipular elementos no laboratório de alquimia de Jian, que nascera com aptidão para magia. Era um dom raro naquele reino, visto com reserva pelos mais velhos e com inveja pelos mais novos, mas o destino de quem revelasse sua dádiva seria invariavelmente o mesmo: trabalhar diretamente para o imperador dentro dos limites de seu palácio. Geralmente, a pessoa jamais era vista novamente pelo povo. Dizia-se que, em seu delírio de imortalidade, Qin Shihuang mantinha próximas de si não somente seus alquimistas, mas também seus chenbais, como eram chamados os nascidos com magia, para empregarem suas habilidades no intuito de aliviar suas dores e as mazelas da doença que o acometia.
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
Translated by Elaine Cristina Albino de Oliveira
|
|
Author review: Desde o primeiro contato, Elaine levou o processo com profissionalismo e gentileza. A tradução me impressionou e me senti grato pela oportunidade de ver meu trabalho ser tratado com tanto cuidado e expertise. |
French
|
Already translated.
Translated by Sabrina Sattnin
|
|
Author review: Sabrina conduziu todo o processo com notável profissionalismo, desde o cumprimento dos prazos até a tradução em si, que me surpreendeu positivamente e me deixou orgulhoso por ver minha história sendo disponibilizada em um idioma como o francês. O esmero foi estendido à revisão, feita por Lisa Martin, o que tornou "Le Meilleur Travail de Tous les Temps" um trabalho em equipe do qual fico muito feliz de fazer parte. |
Italian
|
Translation in progress.
Translated by Giuseppe Orlando
|
Spanish
|
Already translated.
Translated by Alondra Silva
|
|
Author review: Tenho um grande carinho pela história que Alondra escolheu para traduzir e fico muito feliz de vê-la agora em uma versão em espanhol tão esmerada e cuidadosa. |