La dulce fragancia del Jardín de margaritas de La Nona Luisa, que, vaya paradoja, todos saben flores sin perfume, encanta en un extraño sortilegio al barrio entero. Lo Mágico y lo Real se disipan en la lectura casi como se disipa el recuerdo de un sueño al despertar. Misteriosos sapos, una absurda disciplina secular de escuchar caracoles, el fin del mundo, el vicio de fumar, y lúdicas reminiscencia de la infancia, acontecidas en el texto con poemas cotidianos escritos al amor. Al único Amor, con millones de historias y de nombres. Una saga fresca en la que aún el Destino y el Karma, son elementos de la magia constitutiva del corpus de esta narrativa que el autor magistralmente fraguó. "El Margarital de La Nona Luisa y otros cuentos", promesa de lectura rápida y paseo por diversos espacios sicológicos y filosóficos de lo humano. Pero por sobre todo, muy humano.
Genre: FICTION / Occult & SupernaturalExcelentes ventas en Amazon, parejas todos los meses, no me puedo quejar
EL MARGARITAL DE LA NONA LUISA
“...y cuando llovía ese olor a tierra mojada...”
Era un Margarital hermoso, perfumado, que desbordaba en ramilletes abigarrados de margaritas, y una verjita de hierro que lo cercaba apenas si lo ceñía de un modo ingenuo. Era el Margarital de la Nona Luisa. Cuentan, que por las tardes, cuando la viejita regaba las margaritas después de baldear la vereda de baldosas, un sopor en vahos se levantaba desde las entrañas húmedas del jardín, ofreciendo un olor a tierra mojada, que se enriquecía con la incierta fragancia de una soledad de años, e invadía la vecindad entera, envolviéndola en un extraño sortilegio. Y era el Margarital lo único que se conocía de aquella ínfima abuela, tan entrada en años y arrugas que su sola presencia evocaba el silencio. Su rostro, de carnes surcadas por los años, era la semblanza misma de lo eterno. Su andar, atraía miradas que después buscaban el cielo. Pero a pesar de tan gestual consideración, nadie jamás le dirigió la palabra, ni esbozó comentario alguno que la convidara a una charla de las que suelen darse entre vecinos en una esquina cualquiera mientras reciben el baño matinal del sol. La ignoraban con devoción, temerosos de la verdad implacable cuando la carne se aburre de la vida.
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
Translated by Perina Kulić
|
|
Author review: Excelente traducción! Impecable. En tiempo y en forma |
French
|
Already translated.
Translated by Mandy Bernardini
|
|
Author review: Excelente trabajo, muy prolija en todo. Excelente !! |