В книгу «Дом на Пресне» Елены Черниковой вошли шесть прозаических сочинений из числа опубликованных с 1997 по 2013 гг. в её книгах и русскоязычной периодике. Все заново отредактированы автором в 2014 году. «Дом на Пресне» включает в себя художественно-документальные произведения, написанные на Пресне по фактам профессиональной и личной жизни автора, а также по некоторым социально-историческим событиям, развернувшимся в этом районе Москвы на рубеже XX и XXI вв.
Genre: ART / Art & PoliticsРоман "Золотая ослица", включенный в книгу, издан десять раз за двадцать лет, лонгселлер. Рассказы, входящие в этот сборник, все опубликованы много раз.
Ли терпеливо выслушала монолог Гедата и добавила: всё гораздо хуже, мой милый. У древнего человека вставало — и всё тут. А у современного встает лишь после воспеваний и жертвоприношений.
Ты о чем это? О каких жертвоприношениях и воспеваниях?
Как же, как же. Надо воспеть мужской ум, надо похвалить силу, восхититься решительностью, каким-нибудь искусством или ремеслом; надо принести в жертву свое время, свои чувства, а еще лучше просто всю жизнь — и не забыть твердо пообещать поход на край света, если ему, неугомонному, взбредет туда отправиться. И тогда он не просто снимет штаны и сядет к тебе на шею, а еще и рассмотрит драгоценную возможность объявить обществу о серьезных намерениях в твоем отношении.
Гедата передернуло от пассажа, выплюнутого в него Ли. Ведь я — это ты, Ли. За что ты меня так?
Я помню, кто есть кто, Гедат. Но я не знаю, когда мы разойдемся или развоплотимся, или один из нас поглотит другого, или мы оба исчезнем. Так уж странно вышло, что мы — это одно, но двое. В одной шкуре, причем в твоей. И если уж тащить эту ношу, то не застёгивая правду на пуговицы засаленных клише.
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
Translated by Nina Soltic
|