Fifteen year-old Mavie, a governor's daughter living on the small island of Dalin, has a strained relationship with her slightly older sister Stella. When Stella meets a prince of the Fair Folk and promptly disappears, it's up to Mavie to get her back. Together with Sorley, a fifteen year-old boy with secrets of his own, she sets out for Fairie - aided by her grandmother, a former pirate, and grandma's crew. But Fairie turns out to be as trickery as its people. Will Mavie, her sister, and her friends be able to find a way back?
Genre: FICTION / Fairy Tales, Folk Tales, Legends & MythologyDie Feengabe was originalle published in 2011 by a small Austrian publishing company which unfortunately no longer exists. In 2015, at the closing of the publishing company, all rights reverted to me as the author. I have since then kept the book available as an Amazon ebook, but no special marketing efforts have yet been made.
Um sie raschelten die Blätter; ein jäher Windstoß fegte Arm voll über Arm voll von ihnen herbei, bis Mavie nicht mehr knietief, sondern hüfthoch im Laub stand. Erschrocken hörte sie zu rubbeln auf und setzte sich wieder in Marsch, aber bei jedem Schritt stob das Laub so wild auf, dass sie kaum sah, wohin ihre Füße sie trugen. Die Blätter machten sich einen Spaß daraus, ihr Kinn und ihre Nase zu kitzeln; die mutigsten flogen ihr gar in den Mund, bis es schien, als atmete sie nur noch Laub. Sie überkreuzte die Arme wie einen Schutzschild vor dem Kopf und kämpfte sich mühsam voran.
Ein rasches, fröhliches Lied kam auf und verleitete sie gegen ihren Willen zum Tanzen. Mavie hopste, glitt aus und fing sich mit einem eleganten Knicks; erst dann bekam sie die Beine wieder in ihre Gewalt. Mit fest verkniffenen Lippen und dem ebenso festen Entschluss, der Musik keine Beachtung zu schenken, watete sie vorwärts – doch bald steigerte sich der Blätterwirbel zu einem solchen Sturm, dass sie stehen blieb und überlegte.
Sie spitzte die Ohren nach dem Lied, hüpfte los – und obwohl ihr die Füße nicht länger gehorchten, kam sie so weitaus schneller voran. Die Blätter tanzten jetzt mit ihr und umrahmten, tiefrot im Dämmerlicht, wie das Haar eines Edelmanns ihre Stirn. Mavie jauchzte, als die Haufen nur mehr kniehoch waren und ihr weitere Sprünge erlaubten.
Selbst als sie vor sich eine Lichtung erspähte, hielt sie nicht inne, sondern wirbelte um die eigene Achse, bis sie sich von dem Laubtänzer in die Luft geworfen fühlte und mit einem Knicks und einem Kichern im Moos landete, während der letzte Ton verklang.
Language | Status |
---|---|
Italian
|
Already translated.
Translated by Monja Areniello
|
Spanish
|
Already translated.
Translated by Claudio Valerio Gaetani and Sara Odette Coronado
|