
O que propomos nas páginas deste livro é uma série de ideias que pretendem clarificar o debate actual sobre o teclado, por meio de observações documentadas, sedimentando as bases para investigações futuras. O objecto de estudo desta publicação é, portanto, o teclado de computador no seu aspecto essencial, desde a invenção da máquina de escrever, em 1868, até a actualidade. Pretendemos, pois, reflectir sobre a sua natureza, valorizando os aspectos históricos, tecnológicos, estéticos e ergonómicos, por intermédio de um levantamento dos dados nos mais diversos domínios ligados ao teclado. Deste modo, esperamos permitir o reconhecimento da realidade dos dispositivos de entrada de dados, e perspectivar o desenvolvimento de conceitos inovadores e aplicações adaptadas à realidade actual e futura.
Genre: DESIGN / History & Criticism
No actual momento de grandes transformações, em que emergem novos paradigmas no contexto da interacção humano-computador, interrogamo-nos se não será pertinente começar por analisar o mais arcaico e controverso de todos os dispositivos de entrada, de modo a percebermos melhor os mecanismos subjacentes a todo o processo de interacção. O teclado cumpriu sempre um papel fundamental em toda a dinâmica da interacção humano-computador. Enquanto principal dispositivo de entrada e de fornecimento de dados ao computador, ocupa um lugar inquestionável em todo o paradigma da computação. Se, à primeira vista, parece que pouco tem evoluído desde o aparecimento do computador — continua a incorporar o mesmo layout da primeira máquina de escrever, de 1868 —, é, todavia, massivamente utilizado por milhões de utilizadores em todo o mundo e tido como o mais prático e eficiente meio de introdução de dados no computador. Existe toda uma série de controvérsias em torno do teclado que necessitam de ser desmistificadas.
| Language | Status | 
|---|---|
| 
                             
                                English
                             
                         | 
                        
                             
                                                                    Translation in progress.
                                                                Translated by Laerte Silva                                                                                             
                         | 
                    
| 
                             
                                Italian
                             
                         | 
                        
                             
                                                                    Translation in progress.
                                                                Translated by renata soares                                                                                             
                         | 
                    
| 
                             
                                Spanish
                             
                         | 
                        
                             
                                                                    Already translated.
                                                                Translated by Antonio Silva Sprock                                                                                                    
                                                             
                         |