Oltre vent'anni fa una ragazza che amavo come me stesso mi chiese, a motivo delle sue non buone condizioni di salute, di lasciarla per sempre e di non cercarla più. Io acconsentii, a malincuore e con la morte nel cuore, e solo intendendolo come un atto di amore suo nei miei confronti, per consentirmi di costruirmi una famiglia normale e felice allietata da figli. Nel 2015 Sara ha lasciato questa vita. E in quell'occasione, insieme alla certezza che ormai quello che era avvenuto non poteva essere cambiato, e nonostante mi ritrovassi con due figlie meravigliose, mi è tornato il dubbio di aver fatto, allora, la scelta giusta. Una storia d'amore travagliata e romanzata, tratteggiata attraverso diversi racconti che, pur indipendenti tra loro, seguono i diversi passi logici e cronologici della vicenda. Un omaggio all'amore della mia vita (come dice polemicamente ma a ragione mia moglie), ovvero al mio primo amore, ad un anno dalla sua scomparsa: la raccolta delle mie storie a lei e da lei ispirate. Dedicato con affetto a tutti coloro (e sono tanti) che hanno rivolto il loro amore a chi gli è stato conteso dalla malattia, pur sapendo di non avere possibilità di vincerla; e a chi con un amore di questo genere ha dovuto conviverci. La raccolta include i seguenti racconti: E’ ARRIVATO IL POSTINO
EPITAFFIO
GELINDO E FLORINDO
GLI INCONTRI A DIGNANO
IL CONCERTO DELLA BANDA DI LORENZO
IN CHIESA TUTTO E’ POSSIBILE
IO E ANNA
L’ALTRA SARA
LA FIDANZATA IMMAGINARIA
LA PRINCIPESSA CICLAMINO ED IL CAVALIER MIRTILLO
LA SOSIA (ovvero: dettagli che fanno la differenza)
LA TERZA PRIMAVERA
LE CARTOLINE DI CLARA
MILLE ED ALTRI CENTO
NON SENZA SALUTARE
NULLA SFUGGE ALLA MAMMA
RIFLESSIONI DOPO UNA GITA A TIVOLI
SCELTA D’AMORE
SI’, QUI E SEMPRE MOLTO TRANQUILLO
SOGNO DI UNA NOTTE DI PIENA ESTATE
UN FIASCO D'AMORE IN MEZZO AL MARE
UN NATALE DIVERSO
UNA DONNA FORTUNATA
Si avverte che, dato il carattere tematico della raccolta, alcuni di questi racconti potrebbero essere presenti anche in altre raccolte tematiche dello stesso autore.
Genre: FAMILY & RELATIONSHIPS / Love & Romance1453download al 20/4/2024, ma tutti gratuiti, in quanto finora per mia precisa volontà, trattandosi di un libro commemorativo per una persona cara, per la versione italiana ho voluto che sia e resti sempre gratuito. (Non sarà così per una eventuale versione in lingua straniera).
Se qualcuno avesse potuto vederli,
sicuramente li avrebbe scambiato per una
coppia di bimbetti paffutelli e sorridenti,
sempre sereni, allegri e giocherelloni, e forse
anche un po' monelli. Con una continua ed
inesauribile voglia di divertirsi e tirare su lo
spirito ed il morale di tutti. Gelindo e Florindo
facevano coppia fissa, lassù nei corridoi della
scuola, anche se capitava spesso che qualche
loro consimile più o meno di passaggio si
aggregasse a loro.
Ho detto se qualcuno avesse potuto vederli,
perché nessuno poteva. E neanche sentirli, se
non al più percepirne la presenza. Gelindo, per
esempio, aveva l'abitudine di suonare l'arpa in
continuazione, notte e giorno
ininterrottamente, così, senza pensarci, come
io respiro. Era un suo modo di essere,
maturato e consolidato in chissà quanti anni;
un po' come quando io giocherello
distrattamente colle dita della mano, o la mia
amica Giovanna coi suoi capelli. Gelindo
produceva in continuazione armonie
bellissime, le cui note scendevano sulla terra e
riempivano i corridoi della scuola e non solo;
ma solo poche persone speciali – musicisti o
semplicemente amanti della musica, e animi
sensibili – riuscivano a percepirle.
Florindo invece amava osservare la gente.
Era un grande osservatore. Li guardava negli
occhi e da lì dritto dentro l'anima ed il cuore, e
quando trovava qualcuno che aveva dentro
ancora grandi vuoti e tanto spazio da riempire,
lo andava a solleticare. Perché in quella scuola
girava tanta bella gente, tanti bei sentimenti, e
non era ammissibile che, vivendoci insieme
quotidianamente, qualcuno potesse
continuare a rimanerne estraneo ed
insensibile.
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
|
Portuguese
|
Already translated.
Translated by Tania Zonta
|