Los versos de este libro están enraizados en todo lo bello que contemplo: paisajes frescos, viejos caminos, jardines olvidados, bellas musas, recuerdos lejanos y todo aquello que pueda colorear la inspiración secreta; dónde lo endeble se pueda fundir para surgir en lo eterno: la poesía.
La poesía -en ocasiones, descubrirá el lector- se desnuda, para nutrirse y arroparse del erotismo, y ambos, laboriosos crean la poesía erótica-lírica. Ambos una sola, única esencia del todo. Es erótico y lírico al mismo instante, elaborando y fertilizando en cada verso, el único numen ardiente en toda poesía erótica-lírica: la belleza.
La belleza trasciende sobre la creación poética creando su propio universo: el del arte. Y la belleza es arte.
El arte de la belleza emana del verso. Porque los versos son las flores que el alma del poeta enciende para eternizar lo endeble.
Genre: POETRY / European / Spanish & PortugueseEditorial Alvi Books, Ltd es una empresa británica de comunicación de capital íntegramente familiar productor de contenidos culturales, informativos, formativos y de entretenimiento para los mercados de habla hispana. Es uno de los grupos editoriales on-line de mayor éxito en España y América Latina, y figura entre los principales líderes de la autoedición en Europa.
Todos los Autores famosos han empezado como Autores desconocidos. En la Editorial Alvi Books sabemos que así es, por lo que dedicamos toda nuestra atención a los textos originales que nos llegan.
En el Editorial Alvi Books, Ltd. publicamos novelas, ensayos, policíacos, thrillers, biografías, poemarios, cursos, libros infantiles...
www.alvibooks.com
Bohemia
A la luz ebria de mi copa
espumea fino champán,
la noche de bohemia arroba
las galas del palacio real.
Decoran románticas flores
dos torres hecha de mármol,
donde cisnes de alabastro
acéchanme con sus candores.
La agonía del violonchelo
armoniza la dulzura
de las muchachas del cortejo
que embriagan con su hermosura.
Divago entre cortesanas
seduciendo con poesías,
cual si fuesen ambrosía
son los versos que las encantan.
Mas yo busco el alma de mi amor,
cuya inocencia temprana
pueda oprimir mi alma con fervor
al besar sus labios granas.
Busco la rosa blanca y fresca
que va abriendo la corola,
y en níveo ensueño sonrosa
la ingenuidad de su belleza.
Ebrio de luces y vagancias
hallé mi rosa ferviente,
y tiene mi amor su fragancia
y la pasión floreciente.
Language | Status |
---|---|
Afrikaans
|
Unavailable for translation.
|
Arabic
|
Unavailable for translation.
|
Bulgarian
|
Unavailable for translation.
|
Chinese
|
Unavailable for translation.
|
Czech
|
Unavailable for translation.
|
Danish
|
Unavailable for translation.
|
Dutch
|
Unavailable for translation.
|
English
|
Already translated.
Translated by Lucy and Taylor Campbell
|
Estonian
|
Unavailable for translation.
|
Finnish
|
Unavailable for translation.
|
French
|
Unavailable for translation.
|
German
|
Unavailable for translation.
|
Greek
|
Unavailable for translation.
|
Hindi
|
Unavailable for translation.
|
Icelandic
|
Unavailable for translation.
|
Indonesian
|
Unavailable for translation.
|
Irish
|
Unavailable for translation.
|
Italian
|
Unavailable for translation.
|
Japanese
|
Unavailable for translation.
|
Malay
|
Unavailable for translation.
|
Norwegian
|
Unavailable for translation.
|
Polish
|
Unavailable for translation.
|
Portuguese
|
Already translated.
Translated by Bruno Soares de Oliveira
|
Romanian
|
Unavailable for translation.
|
Russian
|
Unavailable for translation.
|
Sinhala
|
Unavailable for translation.
|
Slovenian
|
Unavailable for translation.
|
Swedish
|
Unavailable for translation.
|
Thai
|
Unavailable for translation.
|
Turkish
|
Unavailable for translation.
|