L'Olympe est sous le feu ennemi, Persée est pour la première fois au milieu de la mort et des choix drastique pour sa survie. Le monde, son monde se fissure un peu plus à chaque instant, et à chacune de ses décisions.
Seconde partie de « Crying Star », où il est plus que temps de mettre les idéaux de Persée à l'épreuve, et de voir jusqu'où une morale poussée à son extrême peut mener.
Attention : Il s'agit de la partie 2, et je réserve la traduction en Espagnol/Anglais/Italien aux personnes qui se sont occupées de la partie 1. N'hésitez pas à me contacter pour plus d'information si nécessaire :)
Crying Star a été publié gratuitement en novembre 2015, et n'a toujours pas coulé au fin fond des classements d'Amazon ou de Kobo. Toutes plateforme confondu (distribué via KDP, Bookelis et Smashwords ) cette première partie se distribue correctement avec plus d'une centaine exemplaires par mois. Les parties 2 et 3 étant payante, les chiffres sont moindre mais restent stable ( plus d'une soixantaine d'exemplaires payant, chaque mois depuis un an, sans interruption ).
5 commentaires positifs sur Amazon et 25 sur Kobo actuellement, avec une note moyenne de 4 étoiles sur 5.
Dès son éjection du hangar, Persée fut assailli par le bip strident d’un verrouillage ennemi et d’une explosion de lumière sur sa droite. Ses mains bougèrent par réflexe, couplant l’élan du catapultage à celui de ses moteurs pour s’élancer entre deux débris de chasseurs. Sur son pupitre, il eut le temps d’apercevoir ses ailiers disparaître et deux triangles rouges, indiqués Onze et Seize se tourner vers lui. Ses tripes lui donnèrent l’impression de se remplir d’un liquide glacial. Il fut envahi par l’effroi d’être la cible des canons sans âme. D’être traversé par des projectiles brûlants. Son doigt trembla sur le bouton du bouclier, prêt à l’utiliser juste pour lui offrir trois secondes de protection. Ce n’était pas un entraînement ni un test. Son existence était menacée d’annihilation. Pendant une brève demi-seconde, il eut envie de leur hurler à tous que c’était absurde, qu’il était possible de s’arrêter, couper les moteurs et discuter en tant qu’êtres humains.
Language | Status |
---|---|
English
|
Already translated.
Translated by Noele Bouazouni
|
|
Author review: Comme pour la première partie : pas de critiques négatives sur la traduction, et une volonté d'obtenir le résultat le plus professionnel possible ! |
Italian
|
Already translated.
Translated by Daniela Di Lisio
|
|
Author review: Excellente collaboration, pose des questions, s'intéresse au texte etc... s'il y a un problème, je peux compter sur elle pour m'aider à le résoudre rapidement : ouverte aux suggestions et propose de bonnes solutions pour traduire au plus près du texte original. Je vous recommande son travail :) |
Spanish
|
Already translated.
Translated by María del Carmen Sánchez González
|
|
Author review: De très bons retour et aucune critique sur la traduction en vue ! Un travail pro, que je recommande vivement. |