CANDYA DEHAWKNESS - LA MASCHERA DI MINES by STEFANO PALLOTTA

An high fantasy about a reluctant heroine in search of her roots in a world menaced of destruction by supernatural creatures.

Candya dehawkness - la maschera di mines


The Northern Matriarchy. Traveling with her ally, Candya Dehawkness must solve a millennial puzzle: what is the Mines Mask? A mysterious priestess, a new family to protect, and the shadow of an old enemy. On the eternal ice, above and below the seas, to the fiery guts of the world! Specters, obscure presences, impossible transformations, revelations and the most ferocious of the enemies: your own mind. Hell is a grip of ice that imprisons your heart!
 

Genre: FICTION / Fantasy / General

Secondary Genre: FICTION / Action & Adventure

Language: Italian

Keywords: fantasy, adventure, heroic, war, epic, dark fantasy

Word Count: 69661

Sales info:

Amazon: N. 378 in Dark Fantasy (december, 22, 2018)

Kobo: N. 215 in Fantascienza e Fantasy (december, 22, 2918)

The italian version of the series sold over 2000 e-books (I still don't have data about the paperbacks)

N.B. the data above refers to the second edition of the book, the self-published one. The data of the first edition (by the former publisher) and the relatives comments are no longer visible.

DUE PAROLE IN ITALIANO (che se cerco una traduzione in inglese o in altra lingua un motivo c'è) - qui si tratta sostanzialmente, per un traduttore, di scommettere sulle vendite di un libro nel mercato di riferimento; orbene, la serie mi ha dato molte soddisfazioni, il pubblico ha gradito l'opera e i personaggi, e infatti praticamente tutti coloro che hanno acquistato il primo e-book hanno proseguito la lettura della storia fino al sesto ed ultimo volume, la qual cosa in una serie non è così scontata. Se i libri hanno venduto e stanno vendendo nei termini suddetti sul mercato italiano, piuttosto asfittico, confido che venderanno di più su altri mercati più vasti. Se vi va di scommetterci insieme a me, allora possiamo iniziare a collaborare!

P.S. Dato che si tratta di una serie di sei libri, pur augurandomi di trovare un unico traduttore, mi sta bene anche di trovarne due o più, perché le serie vendono meglio quando sono complete, e così potremmo arrivare alla versione inglese (o in altra lingua) in un tempo minore (comunque sui tempi non rompo, per tempo minore intendo tempo non biblico, poi dipende dal singolo traduttore).

Grazie comunque a tutti per il tempo speso a leggere queste righe!


Sample text:

La falce ruotò con un sibilo sordo nell’aria gelida, disperdendo i lenti fiocchi di neve lungo la sua traiettoria.

Quando si abbatté sul bersaglio, tagliò ben più della spessa pelliccia del mostro.

Un fiotto rosso violò l’eterno candore del manto ghiacciato che copriva il suolo. Quel fluido viscoso e fumante, che fino a un istante prima scorreva nelle vene della gigantesca bestia azzurra, era un’offerta alla Dea che osservava severa le sue guerriere dall’alto dell’immenso obelisco che sorgeva nella piazza di Kryokaternosys.

Eppure Mines non le giudicava.

Non giudicava il loro coraggio, cosa dovuta da chiunque chiamasse casa quella terra gelida come la morte, dura e avara. Non giudicava la loro forza, coltivata con caparbietà in cicli di allenamenti massacranti.

Ciò che la Dea esigeva, che pretendeva a costo di strappargliela dall’anima, dalle donne del nord, era la pura e incondizionata devozione.

Che non indugiassero, non dubitassero neppure per un istante della vittoria. Nutrire il minimo dubbio equivaleva a morire ancor prima di nascere.

E non si era certo nate Matriarche per soccombere davanti a una pur micidiale scimmia delle nevi.

 

 

 


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Valentina Rolandi
Author review:
Sono stato davvero fortunato a trovare Valentina! Una traduttrice bravissima ma, cosa che non è meno importante delle competenze linguistiche, anche molto puntuale e comunicativa. Ha saputo venire incontro a tutte le mie esigenze tenendomi sempre aggiornato sui progressi!
Spanish
Translation in progress. Translated by Marta Esparza

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return