#Безднища by Albireo Svyatoslav

Невыдуманный рассказ о том, как я с группой уличных музыкантов ездил в Мюнхен.

#безднища

Невыдуманный рассказ о том, как я с группой уличных музыкантов ездил в Мюнхен. Зачем поехал я, писатель и психолог? Один из них мой Друг. Мастер романтического абсурда. Все истории реальны. Никаких преувеличений. Вот стиль его мышления. И стиль книги:

Я: А ты долго был в Вероне?

Мариян: Да. Я там даже спал одну ночь. Когда я был в Вероне второй раз, мне там больше понравилось, потому что я в Италии тогда первый раз был.

Вы думаете это оговорка? Нет, это элемент его фирменного стиля!
 

Genre: FAMILY & RELATIONSHIPS / Friendship

Language: Russian

Keywords: дружба, уличные музыканты, роуд бук

Word Count: 39606

Sales info:

it sales


Sample text:

С чего начать, если у этой истории сто начал? С того, что некоторые города живые и имеют свой разум? Тогда нужно начинать со знакомства с Красноярском, с Сочи, с Бургасом, и только потом писать про Мюнхен. Если начинать с того, какого рожна я потащился с уличными музыкантами в Мюнхен, я не музыкант, не уличный, и у меня под боком счастливая семья, то нужно начинать с дружбы, которая началась задолго до этой жизни, и собственно, из-за нее я в этом мире, ну, и он, конечно (потому что нельзя дружить в одни ворота). И, наверное, все эти предыстории объяснили бы мотивы многих поступков, и моих, и его, и, наверное, история была бы ярче. Но это была бы уже другая история. Я попробую рассказать все, не отвлекаясь, но как можно понятнее. Так уж у меня в этом мире складывается, самое сакральное и сокровенное нести всему миру. Миллионами глаз искать сподручнее. Без вас мне было его не найти. И сейчас тоже приходится оставаться наедине со всеми. Потому что мы, люди, все ведем себя как квантовые частицы, и если происходит какой-то тугой квантовый узел[1], то развязать его могут миллионы наблюдателей. Так что у меня эта история не про одно путешествие, а про два. Одно в Мюнхен, а другое квантовое – путешествие к тому, как было всегда.

 

[1] Здесь имеется в виду постулат квантовой теории, что квантовые частицы меняют свое поведение при наблюдателе. Так же есть теория, что, если смотреть на проблему, наблюдать ее, она решается.


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Translation in progress. Translated by Asifa Arif

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return