Hannah and Rea, on holiday in Tangiers are disturbed to discover that two sinister looking characters are following them. Then they meet the mysterious Toby who is himself following the stalkers. He wants to know why the men are interested in the girls. But the girls have no idea. They are not too worried, since the following day they are moving on to Chefchouen. He says he will take them himself, secretly. Is he what he says he is? Or is he part of the problem?
All seems well until Rea disappears.
Genre: FICTION / Mystery & Detective / International Mystery & CrimeThis story is a new release but has already started to sell, acquiring 6 reviews so far on Amazon and Goodreads – all 5 stars
The young man came running through the soukh, dodging between the stalls, with two policemen in hot pursuit. His right hand was groping in his shirt for his gun; which was why I grabbed my friend Rea and threw her to the ground. I had one glimpse of the gunman’s face as he sprinted past, his eyes bulging with terror.
“What? What?” said Rea, half-sitting up. I was just going to tell her it was all right now when the policemen thundered past. One was slim and fit but the other was overweight and obviously having a hard time keeping up. Mind you, late afternoon in Morocco is not the ideal time for chasing criminals. The fat policeman was panting loudly and there were large wet patches under the arms of his uniform.
Then, just as we were standing up and brushing the dust from our clothes, another two men came by, also running. Somehow they seemed even more threatening than the gunman and the policemen. Their eyes flicked from side to side as they ran and I shrank back against a stall, feeling suddenly weak.
“What was all that about?” Rea stood up and watched the men as they vanished into the maze of stalls.
“I don’t know,” I said, “but he had a gun. The one they were chasing. Are you OK?”
Rea grinned at me. “Nothing a gin and tonic won’t cure.”
Language | Status |
---|---|
French
|
Already translated.
Translated by Mathilde Stouvenel
|
|
Author review: Another great translation. Thank you so much, Mathilde xx |
Italian
|
Already translated.
Translated by Elisabetta Colona
|
|
Author review: Elisabetta was a delight to work with. An excellent translation, delivered on time with no problems. What more could anyone ask? |
Portuguese
|
Already translated.
Translated by Letícia Tavares
|
|
Author review: This is the first time Leticia and I worked together and I was very pleased with her translation - accurate and on time. She was a pleasure to work with and very enthusiastic. |
Spanish
|
Already translated.
Translated by Mauricio Moreno
|
|
Author review: Mauricio is a real professional. Not only does he produce an accurate translation in a very short time, but that translation catches all the nuances in the author's original work and is accompanied by explanatory notes. I really hope he offers to translate more of my work. |