Este libro es una posada, llamada “poesencia”, construida con palabras y envuelta cada una de ellas en una amalgama de esencias, para que los muros de tu ser, se sujeten bien; aposento y refugio de tu corazón, para la condición humana, ya que esta es un camino árido y sediento, sin embargo tu esencia de ser, es el manantial; las palabras se revisten de esa esencia invisible, pero también, se pueden transformar en un espejo donde se reflejen, miserias, miedos y dudas.
Vas muy cargado de equipaje, en el cual arrastras muchísimas cosas innecesarias para el viaje que realizas, algunas quizás no las lleves ya al día siguiente.
En esta posada se dan la mano tu condición y tu esencia, eso es la vida, tu condición de hombre te deja extenuado, abatido, te hace buscar; el casero de “poesencia”, busca por ti y te proporciona un aposento, en el que descanses de tu condición y amanezcas en tu esencia; cuantas veces la luz del día, trae un nuevo hálito de vida.
¡Qué descanses! (aunque depende de cómo te reflejes en el espejo, seguramente tengas alguna “pesadilla”).
Y algún día dirás ¿a quién pertenecen los versos? El silencio, el amor y el viento ¿a quién pertenecen?, los de una flor y tu propia esencia ¿a quién pertenecen?
Genre: POETRY / European / Spanish & PortugueseEditorial Alvi Books, Ltd es una empresa británica de comunicación de capital íntegramente familiar productor de contenidos culturales, informativos, formativos y de entretenimiento para los mercados de habla hispana. Es uno de los grupos editoriales on-line de mayor éxito en España y América Latina, y figura entre los principales líderes de la autoedición en Europa.
Todos los Autores famosos han empezado como Autores desconocidos. En la Editorial Alvi Books sabemos que así es, por lo que dedicamos toda nuestra atención a los textos originales que nos llegan.
En el Editorial Alvi Books, Ltd. publicamos novelas, ensayos, policíacos, thrillers, biografías, poemarios, cursos, libros infantiles...
www.alvibooks.com
SIGLOS DE ETERNA POESÍA
Nació la poesía, antes que los poetas
porque en el Olimpo de Grecia
de los dioses su morada
quiso salir la poesía
y lo que ella significaba
“dar a luz tanta belleza”
El ser del hombre creo la palabra
pero esta creación no bastaba
para expresar la belleza y el amor
más se impregno de esencia
toda la prosa y el verso
para dotar de escritura
a su alma y corazón
De los hombres mensajera
portadora de ninfas
con sed de manantiales y ríos
arroyos, fuentes y cuevas
cuando salen ardorosamente
del Olimpo de Zeus
Como las oreadas ninfas
de los bosques y montañas
que en arboledas descansan
tan antiguas, tan antiguas
más antiguas que las hadas
e inspiradoras del alma
de los que llamáis poetas
Language | Status |
---|---|
Afrikaans
|
Unavailable for translation.
|
Arabic
|
Unavailable for translation.
|
Bulgarian
|
Unavailable for translation.
|
Chinese
|
Unavailable for translation.
|
Czech
|
Unavailable for translation.
|
Danish
|
Unavailable for translation.
|
Dutch
|
Unavailable for translation.
|
English
|
Already translated.
Translated by Lucy and Taylor Campbell
|
Estonian
|
Unavailable for translation.
|
Finnish
|
Unavailable for translation.
|
French
|
Unavailable for translation.
|
German
|
Unavailable for translation.
|
Greek
|
Unavailable for translation.
|
Hindi
|
Unavailable for translation.
|
Icelandic
|
Unavailable for translation.
|
Indonesian
|
Unavailable for translation.
|
Irish
|
Unavailable for translation.
|
Italian
|
Unavailable for translation.
|
Japanese
|
Unavailable for translation.
|
Malay
|
Unavailable for translation.
|
Norwegian
|
Unavailable for translation.
|
Polish
|
Unavailable for translation.
|
Portuguese
|
Unavailable for translation.
|
Romanian
|
Unavailable for translation.
|
Russian
|
Unavailable for translation.
|
Sinhala
|
Unavailable for translation.
|
Slovenian
|
Unavailable for translation.
|
Swedish
|
Unavailable for translation.
|
Thai
|
Unavailable for translation.
|
Turkish
|
Unavailable for translation.
|