La souveraineté dans tous ses états by Eric Labbe

Ou discussion sur les vélléités du souverainisme québécois

Au Québec, la notion de souveraineté est devenue à ce point banale qu’elle ne semble plus avoir de secret pour personne. Les indépendantistes répètent en effet, depuis une cinquantaine d’années, qu’il est primordial que le Québec s’emparât de la souverain

La souveraineté dans tous ses états

Au Québec, la notion de souveraineté est devenue à ce point banale qu’elle ne semble plus avoir de secret pour personne. Les indépendantistes répètent en effet, depuis une cinquantaine d’années, qu’il est primordial que le Québec s’emparât de la souveraineté, afin de pouvoir prendre en main son propre destin. Pourtant, à trop focaliser sur ce que la chose leur permettrait de faire, ils ont peut-être négligé de parler de la chose elle-même, d'où elle vient, où elle va, comment elle fonctionne. Or, il existe déjà une souveraineté canadienne bien vivante, et il se pourrait bien que, nonobstant leurs tentatives de subversion, elle soit plus immanente à la société québécoise qu'ils ne voudront jamais l'admettre.

Genre: PHILOSOPHY / Political

Secondary Genre: POLITICAL SCIENCE / Essays

Language: French

Keywords: Souveraineté, sovereignty, politique, politics, Canada

Word Count: 49089

Sales info:

In terms of sales, my book has not been very successful so far.  But it still has an enormous intellectual potential, at least to those who are interested in the secessionist and the autonomist movements of today’s world.  This is exactly the reason why it was recently translated in Spanish (Catalonian secessionist movement).


Sample text:

Cela faisait un bon moment déjà que je travaillais sur la notion de souveraineté.  Après avoir cumulé plusieurs années de recherche sur la question, je me sentais prêt à publier un ouvrage savant, comme le font normalement les apprentis docteurs dans le cadre de leurs études supérieures.  Mais après ma rencontre avec Roland, l'un des trois protagonistes de ce livre, il me sembla opportun de publier un ouvrage destiné à un public plus large.  C'est en effet suite à cette rencontre que je compris que, dans un pays où la notion de souveraineté est employée quasi-quotidiennement par la classe politique, sans que, pour autant, elle soit expliquée de manière détaillée, il était justifiable que des intellectuels quittassent un petit moment leur tour d'ivoire universitaire, afin d’aider leurs congénères à comprendre de quoi il s’agit. Il me sembla que, dans la mesure où je ferais usage d'un vocabulaire usuel et de notions communes, il était possible de susciter un intérêt plus conceptuel sur la question, sans pour autant ennuyer le lecteur avec des systèmes philosophiques très compliqués.   Sans doute arriverais-je à lui montrer que, nonobstant l'assurance que dégagent les sécessionnistes envers leur projet de souveraineté, de nombreuses questions demeurent, au point où il n'est même pas certain qu'il pourrait être viable, advenant le jour, du reste de moins en moins probable, de sa concrétisation.

 

 


Book translation status:

The book is available for translation into any language except those listed below:

LanguageStatus
English
Already translated. Translated by Robert Anderson
Author review:
My experience with Mr. Robert Anderson has been very fruitfull. Even though he had mostly translated technical work throughout his career, he managed to translate my book extremely well, despite its numerous idioms and ambiguous concepts. Thanks to a close cooperation, we have been able to reach a high level of semantic precision.

Moreover, Mr. Anderson has always shown a great deal of enthousiasme for my work. His replies were prompt and clear, and he was always ahead of schedule.

I would recommend Mr Anderson to any francophone author.

E.L.
Spanish
Already translated. Translated by Juan Carlos Millán
Author review:
Mr. Millán Moreta, despite being a young translator, has shown a tremendous spirit of collaboration. He was always open to improving the accuracy of his translations, as well as respectful of the meaning of the original text. And this qualification is all the more deserved since Mr. Millán Moreta had to translate a work of political philosophy, i.e. something very demanding in terms of semantics and comprehension.

Would you like to translate this book? Make an offer to the Rights Holder!



  Return